Alib.ru > Лободанов А.П. Словарная практика и филологическая мысль эпохи итальянского Возрождения. | Языкознание. Другие языки (Цена: 480 руб.)

Место встречи покупателей и продавцов любых книг.

Алиб.ру - Главная | Последние поступления | Форум | Продавцы книг | Как купить книгу | Как продать книги | Ищу книгу | Доставка | О сайте

Ключевые слова:
     
Только у этого продавца                              Расширенный поиск
    Реставрация книг.
Все книги в продаже (3247707)
Загрузка книг проводится ежедневно в 9 и 23ч.

Вы выбрали купить:

Лободанов А.П. Словарная практика и филологическая мысль эпохи итальянского Возрождения. М. БОС 2016г. 516 с., табл., илл. Твердый переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-905117-13-8 / 9785905117138)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 480 руб.
В книге доктора филологических наук, профессора Александра Павловича Лободанова, иностранного член Академии наук Болонского института и Ассоциации истории итальянского языка при Академии Круска (Флоренция, Италия), прослеживаются основные этапы взаимодействия лексикографической практики и филологической мысли в Италии XV – начала XVII вв., рассматриваются внешние и внутренние закономерности развития лексикографии периода формирования национальных европейских языков, анализируется сложение метода толковой лексикографии во взаимосвязи с развитием филологической мысли в Италии эпохи Возрождения, на примере истории ранней итальянской лексикографии обосновываются принципы исторической теории лексикографии. Из содержания: Рукописные словари второй половины XV – начала XVI вв. (Взаимодействие поэтической и словарной практики: Словарь Луиджи Пульчи. – Поиски метода исследования языка: словарные списки Леонардо. – Поиски текстологической основы лексикографии: словарные своды Анджело Колоччи). – Первые печатные словари: ранний период развития итальянской толковой лексикографии. 20-е – 30-е годы XVI века («Politamente parlare e scrivere»: филологическая деятельность Никколо Либурино. – Поиски принципов толковой лексикографии: словари 30-х годов Чинквеченто). – На путях к сознательному нормотворчеству. Словари 40-х – 50-х годов Чинквеченто (Альберто Акаризио из Ченто. – Словарная деятельность Франческого Алунно из Феррары. – Поиски принципов выделения номинативных значений: «Tavole» Лодовико Дольче, Антонио Бручоли и Джироламо Рушелли). – Начала итальянской идеографии. От «politamente parlare» к «copiosamente favellare». Словари 60-х годов Чинквеченто («La Tipocosmia» Алессандро Читолини из Серравалле. – «La Copia delle parole» Джованни Маринелло. – «Словарь тосканских фраз» Джованни Стефано да Монтемерло). – Утверждение принципов нормативной толковой лексикографии («Il Memoriale della Lingua Italiana» Джакомо Пергамини из Фоссомброне. – Создание метода нормативной толковой лексикографии: «Словарь академиков Круски». – Критические отклики на «Словарь академиков Круски»). Обширная библиографии (более 45 стр.): более 45 иллючтраций. Книга адресована исследователям, специализирующимся в области исторической лексикографии, лингвистам-романистам, занимающимся историко-филологическим изучением итальянского языка, студентам и аспирантам, изучающим историю итальянского языка, а также будет полезна широкому кругу филологов, интересующихся вопросами культуры итальянского Возрождения. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное
Смотрите: ОбложкаИллюстрация 1Иллюстрация 2Иллюстрация 3


Покупаете здесь первый раз?

Снять книгу с продажи (только для BS)
Найти все книги автора: Лободанов            Все экземпляры в продаже

Бланк заказа:


До заказа прочитайте описание продавца!

Помеченное * обязательно для заполнения
Страна Индекс * 
Область, Город (нас. пункт) *
Улица * 
Дом,   корпус:  Кв.: 
Фамилия, Имя Отчество (полностью)  
Мой электронный адрес * (На Gmail письма могут не проходить!)
Мой телефон:
Комментарий к заказу (до 250 символов):

Принимаю Политику конфиденциальности и согласен на обработку моих персональных данных для выполнения заказа
Принимаю Политику конфиденциальности, запомнить меня на полгода.



b17.ru — сайт психологов







До отправки заказа проверьте правильность своего e-mail.
Если в течение суток вы не получите подтверждения своего заказа от Алиба, скорее всего вы написали его неправильно




До заказа прочитайте описание продавца!

BS - VICTORIA. Москва и Химки. Виктория и Сергей. Способы оплаты: Наличными (встреча по договоренности - при заказе на сумму более 700 рублей - или самовывоз),предоплата : на карту Сбербанка РФ. Доставка: Международная и по России: Почта РФ или любые другие транспортные компании (СДЭК, 5Post, Яндекс Доставка и др. – по предложению и на риски покупателя). С нами можно связаться по E-mail:konchacova@gmail.com. или chief.quaestor2017@yandex.ru. Все вопросы по содержанию, более подробному описанию состояния книги и т.п. следует задавать только до заказа книги. Цифровые фото, содержание, консультации, – в разумных пределах. Цены книг указаны без стоимости доставки почтой, которая в зарубежные страны осуществляется при заказе книг на сумму более 2000 руб., в страны ЕАЭС – более 1000 руб.( возможны исключения, тем более – для постоянных покупателей). Цены указаны без учета стоимости пересылки почтой. Доставка обсуждается индивидуально, исходя из интересов покупателя. При больших объемах или весе заказа, в пределах Москвы, – самовывоз. Скидки при заказе 5-ти и более книг стоимостью до 300 рублей каждая. Книгообмен приветствуется. Заказы, не подтвержденные покупателем в течение 3-х дней после отправки ему продавцом сообщения с условиями доставки и оплаты, аннулируются; книги вновь выставляются на продажу (возможно, по более высокой цене). Неполученные по вине покупателя и возвращенные Почтой бандероли не выкупаем и расходы не компенсируем.
(За 19 лет 1 мес. заказано около 13640 книг. ★★★★★)

Здесь можно спросить Продавца
о книге: Лободанов А.П. Словарная практика и филологическая мысль эпохи итальянского Возрождения. ...



Не найти нужную книгу? Вам сюда!
По ссылке в описании книги можно заказать книгу прямо на сайте!


VICTORIA предлагает купить книги (2507):

Расширенный поиск у продавца

Последние поступления BS - VICTORIA за сегодня (0), 2 дня (2), 3 дня (2), 7 дней (4)

Продавец VICTORIA рекомендует (5)

Языкознание. Другие языки

(136 кн. Сортировка: по дате поступления, по алфавиту)

Методология современного языкознания. Порождение и понимание речи. Значение и смысл. Виртуальная коммуникация. Вып. 2. /Отв. ред. Сонин А.Г./. М. ЛЕНАНД 2016г. 200 с., илл., табл., портр. Мягкий целлофанир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-3094-2 / 9785971030942)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 480 руб. Купить
В сборник, посвященный юбилею доктора филологических наук, профессора Веры Анатольевны Пищальниковой, вошли как написанные ею статьи (К проблеме содержания базовых терминов в современной отечественной психолингвистике. – Внутренняя форма языка и внутренняя форма слова), так и работы известных специалистов в области теории языка, психолингвистики, социолингвистики посвящены актуальным проблемам методологии лингвистических исследований. Особое внимание авторы уделяют вопросам так называемой внешней лингвистики. В частности, исследуется терминологический аппарат, лежащий в основе изучения процессов овладения языком, языкового сознания, виртуальной коммуникации. Из содержания: Бутакова Л.О., Гуц Е.Н. Семантическое – концептуальное – ассоциативное: в поисках значения и смысла. – Германова Н.Н. Нормативная традиция как объект лингвистической историографии: к вопросу о дискретности и континуальности науки о языке. – Залевская А.А. К проблеме самоконтроля. – Золотова Н.О. Метаязык наивного пользователя языком как предмет научного анализа. – Карданова-Бирюкова К.С. Иерархизация средовых факторов субъектом коммуникации как основа коммуникативного взаимодействия. – Кирилина А.В. Динамика современных гендерных репрезентаций (2000–2015 гг.). – Клюканов И.Э. Истоки осмысления коммуникации как социальной деятельности. – Мягкова Е.Ю. Грамматика говорящего: проблемы моделирования. – Сонин А.Г. Эмодзи: некультурный код виртуальной коммуникации. Сборник предназначен для широкого круга лингвистов.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Русско-английский словарь. Около 50 000 слов. / Сост. Ахманова О.С., Выгодская З.С., Горбунова Т.П. и др.: Под общ. руков. Смирницкого А.И.: Под ред. О.С. Ахмановой: С прил. кратк. свед. по англ. грамматике и орфоэпии, сост. Смирницким А.И./. 10-е изд. М Русский язык 1975г. 766 с., табл. Твердый переплет, Энциклопедический формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 330 руб. Купить
Содержащий около 50 тысяч слов современного русского литературного языка Словарь, изданный под редакцией доктора филологических наук, профессора МГУ Ольги Сергеевны Ахмановой (1908–1991), являющейся также одним из составителей издания, отражает многозначность русского слова, показано употребление его, дано большое количество словосочетаний, фразеологических выражений. Все русские слова снабжены подробной грамматической характеристикой. Дается произношение английских слов. Для иностранцев, пользующихся словарем, даны грамматические таблицы русского языка, а также сведения о произношении русских слов. В приложении – составленные профессором Александром Ивановичем Смирницким (1903– 1954) Краткие сведения по английской грамматике и орфоэпии. Предназначается для переводчиков, преподавателей и студентов институтов и факультетов иностранных языков, для научных работников, а также для иностранцев, изучающих русский язык.
Состояние: Очень хорошее

Дукова У. Наименования демонов в болгарском языке. /Пер. с нем. Задова К./. Серия: «Традиционная духовная культура славян. Зарубежная славистика» М. Индрик 2015г. 248 с. Твердый переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-91674-382-1 / 9785916743821)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 480 руб. Купить
Книга немецкой исследовательницы Уте Дуковой, знатока болгаристики и многолетнего соавтора «Болгарского этимологического словаря», содержит этимологический и этнолингвистический анализ лексики, обозначающей демонические персонажи в болгарском языке, с привлечением данных других славянских, балканских и индоевропейских языков. Лексика представлена в виде словарных статей и объединена в три большие группы в зависимости от происхождения терминов: унаследованные из индоевропейского фонда, славянские (южнославянские, болгарские) и заимствования (в основном из греческого и турецкого языков). Монография является богатейшим сводом сведений по демонологии и мифологии болгар и других балканских народов, а также фундированным этимологическим исследованием. Из содержания: Слова, унаследованные из индоевропейского языка. – Праславянские, диалектные южнославянские и собственно болгарские лексемы. – Заимствования. Книга будет интересна широкому кругу читателей – от лингвистов-этимологов, лексикологов, славистов до фольклористов и специалистов в области народной культуры. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Дубкова И.В., Цун Фэнлин. Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки. М. Р. Валент 2023г. 180 с., илл., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-93439-646-7 / 9785934396467)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 900 руб. Купить
Цель учебника, который подготовили кандидат филологических наук, профессор Сианьского университета иностранных языков (КНР), директор Института русского языка и культуры СУИЯ Ольга Владимировна Дубкова и доктор юридических наук, магистр филологических наук Цун Фэнлин, доцент Китайского политико-правового университета (Пекин), заведующая кафедрой русского языка и русской литературы, – формирование профессиональной компетенции в области устного перевода в комбинации рабочих языков «русский – китайский» и «китайский – русский». Учебник состоит из 17 уроков, каждый из которых содержит теоретический блок и разнообразные виды заданий, формирующие навыки устного перевода, сравнительного анализа, редактирования и постредактирования текстов. Используются тексты китайских и российских СМИ, официальных сайтов правительства КНР и РФ, а также различные материалы из переводческой практики. В приложении представлены рабочие материалы по устному переводу актуальных для современной языковой ситуации текстов. Из оглавления: Виды устного перевода. – Разговорный стиль (О разговорной речи. – Звукоподражание). – Разговорная речь. – Перевод имен собственных. – Перевод прецизионной информации. – Особенности перевода интервью. – Перевод безэквивалентной лексики. – Перевод топонимов. – Последовательный перевод (Последовательный перевод. – Отличия последовательного и синхронного переводов). – Перевод общественно-политической лексики. – Перевод устойчивых выражений. – Средства массовой информации. – Особенности перевода грамматических конструкций. – Устный перевод письменных текстов (Микрореферирование). – Грамматические особенности устного перевода. – Грамматические особенности русского (китайского) слова. – Переводческие ошибки. – Оценка качества перевода). – Приложения (Вопросы для обсуждения. – Тексты для самостоятельной работы). Предназначен бакалаврам и магистрантам специальностей «Китайский язык», «Международные отношения», «Регионоведение», «Русский как иностранный», «Туризм» и др., а также тем, кто готовится к сдаче HSK для продолжения обучения в Китае. Текст на русском и китайском языках. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Зимов Д.И. Русско-понтийский словарь. Пятигорск Рекламно-информационное агентство на КМВ 2024г. 552 с., табл. Твердый переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-6051888-8-9 / 9785605188889)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1780 руб. Купить
Изданный ничтожно малым тиражом и содержащий свыше 8 тысяч слов и 7 тысяч словосочетаний русского языка с переводом на понтийско-греческий язык составлен кандидатом филологических наук, доцентом Дмитрием Ивановичем Зимовым. Это первый в России среди русско-понтийских словарей, который базируется на халдийском и трапезундском вариантах понтийского языка. Он построен на греческом алфавите с добавлением тех букв, которые отражают фонологическую систему языка. Во введении к словарю, где представлен алфавит, даны буквы, их названия и фонетическая транскрипция, примеры с их фонетической транскрипцией и переводом на русский язык, демонстрирующие произнесение букв. В последующих разделах вводной части словаря представлены фонетические особенности языка, объясняется произношение буквосочетаний, как пользоваться словарем и список использованной литературы. Слова русского языка расположены в алфавитном порядке: даются их толкования на русском языке и их эквивалент в понтийском языке, который раскрывается на основе словосочетаний, синонимов, антонимов, предложений, фраз, поговорок и пословиц. Существительные приводятся в единственном и множественном числе, прилагательные в трех формах: в мужском, женском и среднем роде, глаголы в четырех формах: в инфинитиве, имперфекте, в аористе и в повелительном наклонении единственного и множественного числа, многие глаголы демонстрируются в системе их спряжения. В словаре отражены заимствования из других языков и происхождение слов: из турецкого, арабского, латинского, итальянского, персидского и русского. Издание иллюстрировано примерами употребления понтийских слов и выражений. Словарь предназначен для специалистов в области эллинистики и диалектологии: преподавателей, студентов, школьников, научных работников: для широкого круга лиц, интересующихся понтийско-греческим языком. Впечатляющий объем издания позволяет говорить, что оно единственное в своем роде и содержит уникальную информацию, не доступную где-либо еще. Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Вопросы иберо-романистики. Выпуск 15. Сборник статей. /Сост. Гуревич Д.Л.: Под ред. Оболенской Ю.Л./. М. МАКС Пресс 2016г. 178 с. Мягкий переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-317-05217-1 / 9785317052171)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 370 руб. Купить
В настоящем сборнике, составленном кандидатом филологических наук, доцентом Дмитрием Львовичем Гуревиче (написавшим для данного издания статью «Бразильский вариант португальского языка: параметры языкового варьирования»), вышедшем под редакцией и с авторским участием доктора филологических наук, профессора Юлия Леонардовны Оболенской «Португалистика в МГУ имени М.В. Ломоносова: история и современное состояние»), опубликованы доклады и сообщения международной научной конференции «Юбилей португалистики в МГУ имени М.В. Ломоносова», организованной кафедрой иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ 22–23.10.2015 г. Статьи охватывают широкую проблематику в области португальского языка, истории, литературы и культуры стран португальской речи. Среди авторов – видные ученые: доктора филологических наук, профессора Михаил Викторович Зеликов («К этимологии ainda»), Марина Афанасьева Косарик («Юбилейные размышления»), Ольга Александровна Сарыкина («Социолингвистический профиль Анголы»): доктор исторических наук, профессор Людмила Семеновна Окунева («Не только перевод: о русском издании книги Бориса Фаусту «Краткая история Бразилии». – совм. с О.В. Окуневой). В сборник также вошли статьи: Архипов С.В. Словообразование в португальском языке XVI в. с точки зрения Ф. де Оливейры: на примере слов, содержащих компоненты -ario / -airo / -eiro/. – М. Годиньо де Матуш М. Вступительное слово / Дипломатические отношения между Португалией и Россией. – О.Л. Гренадерова. Семантика и концептуальные особенности цветообозначений в португальском языке. – Долгих З.Б. О некоторых средствах репрезентации категории градуальности в португальском языке. – Егизарян П.Э. Сравнительный анализ дейктических средств итальянского и португальского языков на материале переводов романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». – Елохин К.А. Визуализация участников процессий Corpus Christi в Лиссабоне в первой половине XVI в. – Жолудева Л.И. К вопросу о португало-итальянских культурных связях в эпоху Возрождения: Мигел да Силва, кардинал Визеу, и его итальянские собеседники. – Мед Н.Г. Национально-культурное своеобразие бразильских фразеологизмов. – Мендонса Жоау Ж.К. Рассуждения на тему звуковой среды Португалии. – Николаева Е.С. Расширение сферы функционирования формы Futuro do Conjuntivo в современном португальском языке. – Огнева Е.В. К. Кастело Бранко: художественная иллюстрация к «коимбрскому спору». – Силкина И.А. Сравнительно-сопоставительный анализ лексики со значением «земля» в португальском, английском и русском языках. – Снеткова М.С. Галисия и Португалия – единый народ? – Шершукова О.А. О специфике выражения грамматического числа в португальском языке: узуальное vs. окказиональное. Для широкого круга филологов-романистов, а также журналистов, историков, философов, культурологов. Статьи печатаются в авторской редакции. Тираж: 150 экз. Штампик: «Обязательный бесплатный экземпляр» на титульном листе.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Барановский А.И. Заметки о литовском языке и словаре. Изд. 2-е. Серия: «Языки народов мира» М. ЛЕНАНД 2016г. 88 с. Мягкий целлофанир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-3225-0 / 9785971032250)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 360 руб. Купить
Репринтное воспроизведение издания 1898 г. (Отделение русского языка и словесности Императорской академии наук). Литовский языковед и поэт, профессор Антоний Барановский (Антанас: Баранаускас, 1835–1902), католический епископ Сейны (в Царстве Польском) был первым литовским диалектологом и создателем литовской грамматической терминологии. Основываясь на трудах немецкого лингвиста Августа Шлейхера (1821–1869), собирал материал для создания литовско-русского словаря. Книга рекомендуется специалистам в области общего и сравнительного индоевропейского языкознания, историкам языка, переводчикам, студентам филологических вузов, а также всем, кто изучает литовский язык и интересуется его историей.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

История переводческой мысли. Учебное пособие. /Авт-сост. Лысекнкова Е.Л./. Магадан СВГУ 2016г. 104 с. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-91260-156-9 / 9785912601569)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 280 руб. Купить
В пособии, составленном доктором филологических наук, профессором СВГУ) Еленой Леонидовной Лысенковой, представлены дополнительные учебные материалы к курсу «История переводческой мысли», который читается студентам-филологам. Материал предназначается для лучшего усвоения студентами важных тем курса и содержит извлечения из работ известных отечественных и зарубежных историков перевода. В пособии имеются также вопросы и задания к каждой теме, а также приводится библиография. (Из содержания: Перевод в Древнем мире (Древний Египет. – Передняя и Малая Азия. Месопотамия (Шумер. – Вавилон. – Хетты). – Древнееврейское государство. – Финикийцы. – Иран. – Индия. – Китай. – Япония. – Другие древневосточные цивилизации). – Списое отсылочной литературы к извлечениям из книги О.Е. Семенца и А.Н. Панасьева). – Перевод в переходный период от Поздней Древности к Раннему Средневековью (Перевод буддийской литературы. – Перевод манихейской литературы. – Перевод христианской литературы). – Периодизация истории перевода и переводческой мысли (Периодизация истории перевода, предложенная П.И. Копаневым. – Периодизация истории перевода Дж. Стейнера в изложении Н.К. Горбовского. – Периодизация истории перевода Л.Л. Нелюбина и Г.Т. Хухуни. – Периодизация истории перевода по О.И. Костиковой). – Вопросы и задания). Тираж: 200 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Вишневская Г.М., Абызов А.А. Канадский языковой разлом (англо-французский билингвизм). Иваново ИВГПУ 2016г. 200 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-88954-436-4 / 9785889544364)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 430 руб. Купить
В монографии доктора филологических наук, профессора Галины Михайловны Вишневской и кандидата филологических наук, доцента Алексея Алексеевича Абызова освещается проблема канадского билингвизма в контексте языковой глобализации, рассматриваются вопросы языкового взаимодействия контактирующих официальных языков (английского и французского) на территории Канады, анализируются основные лингвистические особенности канадского варианта английского языка и канадского варианта французского языка, затрагиваются вопросы языковой политики. Материалы монографии основаны на анализе имеющихся в специальной литературе данных и наблюдениях ученых над реальными языковыми фактами. (Из оглавления: Билингвизм в контексте языковой глобализации (Лингвистический аспект билингвизма (Языковая интерференция / Заимствования. – Билингвизм как социальный феномен. – Язык и политика в ситуации двуязычия. – Канадский билингвизм). – Взаимодействие английского и французского языков на территории Канады (К истории вопроса. – Англо-французский языковой контакт: XXI век). – Канадский вариант английского языка (Лексикографический аспект CnE: Лингвистические особенности CnE / К истории становления CnE / Характерные черты фонетики CnE / Лексические особенности CnE / Грамматический аспект CnE). – Канадский вариант французского языка (Лексикографический аспект СnF. – Лингвистические особенности CnF: Статус СnF / Характерные черты фонетики СnF / Лексические особенности СnF / Грамматический аспект CnF / О тенденциях стандартизации CnF). Обширная библиография (35 стр.). Для широкого круга лингвистов (ученых, преподавателей, аспирантов, магистрантов, студентов), интересующихся вопросами языковой глобализации, языковой вариативности, языкового контакта и интерференции, билингвизма и многоязычия. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Тюркская филология в свете современных достижений / Заманса казаныштар юсыfында торки филологияhы / The Turkish Philology in the of modern achievemthns. Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной Году литературы в РФ и РБ, 75-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора Д.С. Тикеева. Часть 1 /Под. общ. ред. Саляховой З.И. Стерлитамак Стерлитамакский филиал БашГУ 2015г. 352 с., портр., илл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-86111-514-8 / 9785861115148)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 530 руб. Купить
В сборник включены посвященные актуальным проблемам тюркологии и научному наследию Даниса Султановича Тикеева (1940–2006) статьи российских и зарубежных ученых, среди которых – доктора филологических наук, профессора Гульфира Рифовна Абдуллина, Рамзана Асхатовна Абуталипова, Гульнур Харуновна Бухарова, Мирас Хамзович Идельбаев, Каламкас Сейдуллаевна Калыбаева, Нина Михайловна Киндикова (1953 –2022), Гиниятулла Сафиуллович Кунафин, Зугура Идрисовна Саляхова, Луиза Хамзовна Самситова, Мурадгелди Соегов (1950–2023), Алтынай Оразбековна Тымболова, Алмас Галимзянович Шайхулов (1945–2022) и др. Тексты – на русском, башкирском, казахском, азербайджанском, якутском и английском языках. Цветной фотопортрет Д.С. Тикеева на авантитуле. Тираж: 300 экз.
Состояние: Блок и текст – отличное (нечитанный экземпляр), переплет – очень хорошее

Грамматические категории в контрастивном аспекте. Сборник научных статей и материалов международной конференции (11–14 мая 2016 г.). В 2 ч. Ч. 1. М. МГПУ 2016г. 270 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-9484-5262-3 / 9785948452623)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 470 руб. Купить
В сборнике представлены статьи ученых-исследователей России, Беларуси, Украины, Таджикистана, Грузии, Испании, Германии, Китая, Вьетнама по материалам международной конференции, организованной кафедрой немецкого языка и СТО Института иностранных языков МГПУ. (Из оглавления: Грамматические категории в контрастивном аспекте (Блох М.Я. Мироздание в грамматическом зеркале языка. – Киров Е.Ф. Модель номинативного языка как основание компаративистики. – Фомина З.Е. Грамматическая категория компаративности в эпистолярном дискурсе Франца Боппа). – Общие и частные вопросы грамматических исследований (Клиенкова И.Б. Синтаксическая организация номинативных групп с количественным значением (на примере швейцарского варианта немецкого языка). – Кузина М.А. Особенности грамматической ассимиляции заимствованных единиц в современном английском языке (на примере заимствований из группы индийских языков). – Минаева Ю.В. Парентеза в стилистическом аспекте. – Смирнова Е.А. Классификация отсубстантивных глаголов английского языка по типу пропозиции. – Чалыкова Т. Власть «предания» при определении частей речи в турецком языке. – Шубина Э.Л. Лингвистический эксперимент как способ определения степени кодифицированности синтаксической нормы. – Sereda, N. Grammatische Kategorien des deutschen Satzes). – Реализация грамматических категорий в различных видах дискурса (Бартенева И.И. Ассоциативная анафора как направление идей автора. – Беляева М.В. Расщепленная номинация как способ сегментации высказывания в русской и немецкой разговорной речи. – Первова А.В. Художественный текст vs художественный дискурс. – Шустова С.В. Функционально-грамматические каузативы немецкого языка. – Schipowa I.A. Zeichenbedingter Charakter der Thema-Rhema-Progression im literarischen Text). – Контрастивные исследования грамматических категорий (Turgay K. Die Determiniererphrase im Deutschen und Turkischen. – Grozeva M. Determination und Negation. – Kiyko, Y. Evidentialitat: deutsch-ukrainische Kontraste. – Зимина М.В., Ополовникова М.В. Поле отрицания в немецком и русском языках). – Логико-грамматические аспекты реализации дискурсивных жанров (Боротько Л.А. Различия в субжанрах авторского метатекста в театральном дискурсе. – Табидзе М. Когда писем уже не пишут...). – Дискурсивная взаимосвязь лексических и грамматический категорий (Цзян Чжиянь. Речевое портретирование в сопоставительном аспекте. – Лиеу Тхи Хонг Фук. Логоэпистема как основа сравнения смыслов фразеологических единиц). – Грамматика в лингводидактическом аспекте (Авраменко В.В. Изучение английских и немецких модальных глаголов в контексте дистанционного обучения. – Стоянова Е.В., Петкова-Калева С. Специфика формирования грамматической компетенции при национально-ориентированном подходе к обучению русскому языку как иностранному. – Федулова О.В. Трудности освоения сослагательного наклонения немецкого языка и типичные ошибки студентов). – Шевцова В.А. Грамматическая фразеология в лингводидактическом аспекте. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Тупикова А.М., Каменева В.А. Рекламная коммуникация. Основы лингвистического анализа медийного рекламного гипертекста. Учебное пособие. Кемерово Кемеровский государственный университет 2014г. 88 с., илл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-8353-1766-0 / 9785835317660)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 270 руб. Купить
Изданное ничтожно малым тиражом учебное пособие, разработано кандидатом филологических наук, доцентом Анной Михайловной Тупиковой и доктором филологических наук, профессором Вероникой Александровной Каменевой по дисциплине «Введение в теорию коммуникации» по направленности подготовки «Зарубежная филология» и формирует представление об истории, современном состоянии и перспективах развития лингвистики гипертекста, информирует об ее основных положениях и концепциях. Пособие содержит обобщенные и единую концепцию положения лингвистической теории рекламы и теории гипертекста. (Из содержания: Основные направления отечественных и зарубежных лингвистических исследований рекламы. – Основные термины и понятия лингвистических исследований рекламы. – Соотношение понятий «креолизованный текст», «поликодовый текст», «мультимедийный текст», «мультимедиальный текст». – Реклама как креолизованный текст. – Интернет-реклама. Определение. Сущностные характеристики, функции рекламы. – Теоретические основы и история возникновения гипертекста. – Основные направления исследования гипертекста лингвистами. – К определению понятия «гиертекст». – Теоретические основы лингвистического исследования структуры гипертекста. – Интернет-реклама как гипертекст. – (Контрольно-измерительные материалы). Обширная библиография (196 названий). Материал пособия адресован студентам направления подготовки 45.03.01 «Филология» и представляет интерес для всех интересующихся проблемами теории коммуникации, медийной лингвистики, теории текста. Тираж: 48 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2014. В мире арабского языка. К 90-летию со дня рождения Г.Ш. Шарбатова. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН 22 октября 2014 г. / Отв. ред. Шаляпина З.М.: Сост., науч.. ред. Паниной А.С., А.А. Блинова А.А./. М. Институт востоковедения РАН 2016г. 184 с., табл. Мягкий целлофанир. переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-89282-671-6 / 9785892826716)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 380 руб. Купить
В сборнике представлены труды конференции, посвященной 90-летию со дня рождения выдающегося арабиста, доктора филологических наук, профессора Григория Шамилевича Шарбатова (1924–2006). Издание включает библиографическую справку и список основных трудов ученого, статьи, описывающие его жизнь и научную деятельность, а также работы, продолжающие и развивающие основные направления его исследований, в том числе статьи по проблемам фонетики, грамматики, компаративистики, социолингвистики, прагматики и культурологии, рассматриваемые на арабском языковом материале. Среди авторов статей – видные ученые доктор филологических наук Анна Григорьевна Белова («Корневой фонд древнеарабской лексики в современном арабском словаре (морфологическая и семантическая деривация)»: доктор филологических наук, профессор Мишкуров Эдуард Николаевич («Об этнопсихолингвистической рефлексии в исследовании современной арабской разговорной речи»): доктор филологических наук Ольга Валерьевна Столбова («Арабские параллели как важная составляющая в работе над чадскими этимологиями»). В сборник также вошли статьи: Персоналии (Г.Ш. Шарбатов. Биобиблиографическая справка (сост. З.М. Шаляпина). – Шарбатова А.Г. В кругу коллег и коллег-друзей (по-разному о разном). – Финкельберг Н.Д.. Григорий Шамилевич Шарбатов: лексикограф и педагог. – Шарафутдинова Р.Ш. Памяти Г.Ш. Шарбатова (воспоминания бывшей аспирантки). – Фонетика и морфология (Крылов А.А. Фонация как невербальное средство, сопровождающее арабскую и русскую речь. – Лебедев В.В. Арабская временная система: дорожная карта). – Социолингвистика (Блинов А.А. Арабский язык в Джибути. – Чупрыгина Л.А. Мальтийский язык – от арабского диалекта к национальному языку). – Прагматика и культурология (Крылов А.Ю. Риторические фигуры арабов как средство воздействия на аудиторию. – Сабинина Е.А. Арабский газетный заголовок как объект исследования. – Шамраев Н.А. «Реалии хаджа» в арабской языковой модели мира). Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное

Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. / Antrushina G.B., Afanasyeva O.V, Morozova N.N. Лексикология английского языка / English Lexicology. Учебник для студентов педагогических институтов. М. Высшая школа 1985г. 224 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 130 руб. Купить
Знаменитый учебник кандидатов филологических наук Галины Борисовны Антрушиной, Натальи Николаевны Морозовой и Ольги Васильевны Афанасьевой (ныне – доктора филологических наук, профессора) включает разделы: предмет и задачи курса, этимологический состав и стилевые слои словарного состава языка, словообразование, синонимия английского языка. Теоретический материал тесно увязан с материалом для практической самостоятельной работы и работы на семинарах, а также с текстами и упражнениями для лексического анализа. Текст на английском языке.
Состояние: Почти отличное

Мошонкина Е.Н. Из истории французских переводов «Божественной комедии»: XVIII–XX вв. Серия: «Чтения по истории и теории культуры». Вып. 62. М. РГГУ / Институт высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского 2015г. 136 с., илл., табл. Мягкий переплет, Обычный формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 200 руб. Купить
Книга docteur es Lettres / доктора Сорбонны (Париж, Франция), кандидата филологических наук. доцента Елены Николаевны Мошонкиной состоит из работ, посвященных различным аспектам переводческой рецепции «Божественной Комедии» великого Данте Алигьери (1265–1321) во Франции в XVIII–XX вв. Исследуя французские переводы поэмы, автор основывается на идеях и аналитическом инструментарии новейших направлений в переводоведении, исходящих из представления о переводе как неизбежном «этноцентричном насилии» над переводимым текстом. Затрагиваемые сюжеты включают обзор французских переводов «Комедии», сопоставление переводческой рецепции поэмы в XIX в. в России и Франции, переводческие стратегии профессора Андре Пезара (1893–1984), историко-культурные аспекты перевода обсценных выражений. (Из оглавления: Французские переводы «Божественной Комедии» в XIX веке: особенности переводческой рецепции (К вопросу о «смене парадигм» в переводческой практике после 1830 г. – Переводы и формирование литературного «имиджа» Данте во французской культуре. – Переводческая рецепция «Комедии»: состояние вопроса. – Распределение переводов «Комедии» по десятилетиям. – Соотношение между полными и неполными переводами «Комедии». – Соотношение стихотворных переводов и переводов в прозе. – Метрика стихотворных переводов: стихотворные переводы «Комедии» и эволюция александрийского стиха в XIX веке. – Социопрофессиональная принадлежность переводчиков). – Переводческая рецепция «Божественной Комедии» в XIX веке в России и во Франции: попытка сопоставительного анализа. – Французские переводы «Божественной Комедии» в XVIII–XIX веках и обсценная лексика: между остранением и этноцентрическим присвоением (Обсценная лексика в «Комедии» в оценке критиков и переводчиков. – Французские переводчики «Божественной Комедии» XVIII–XIX веков и обсценный язык: «Inferno» XX 24: Тело и перевод: «Inferno» XXI 139. – «Божественная Комедия» в переводе Андре Пезара и ее критики (Перевод Пезара в зеркале критики. – Архаизмы в переводе Пезара. – Языковая гетерогенность. – Форма. – Размер. – Терцина. – «Буквализм» в переводе). – Указатель). Книга адресована литературоведам и всем, интересующимся историей и теорией перевода. Тираж: 300 экз.
Состояние: Блок и текст – отличное (нечитанный экземпляр), переплет – очень хорошее.

Пчентлешев В.Т. Международный Плановый Язык ЗАОБО. М. Перо 2024г. 164 с., илл., табл. Твердый ламинир. переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-00244-400-7 / 9785002444007)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 500 руб. Купить
В изданное ничтожно малым тиражом книге исследователя и изобретателя Валерия Туркубеевича Пчентлешева приведено описание Международного Планового (т.е., искусственного, сконструированного) Языка ЗАОБО, предназначенного в качестве средства для международного общения. (Из оглавления: Основополагающие принципы языка ЗАОБО. – Звуковые и графические знаки. – Классификация слов (Классификация слов, служащих для обозначения объектов. – Классификация слов, служащих для обозначения свойств объектов и взаимодействий между объектами. – Классификация слов, служащих для обозначения служебных слов). – Правила построения предложений и текста). Книга адресуется специалистам в области языкознания, а также студентам, преподавателям и всем любителям языкознания. Тираж: 40 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Куталмыш С.Л. Казахский язык. Начальный курс. /Науч. ред. Байтуова А.Н., Джандосова З.А./. СПб КАРО 2024г. 240 с., илл. Твердый переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9925-1682-1 / 9785992516821)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 970 руб. Купить
Учебный курс, подготовленный кандидатом филологических наук Софией Леонидовной Куталмыш, адресован всем желающим быстро и эффективно изучить казахский язык на начальном уровне – получить знания и навыки, необходимые для ведения простой беседы в повседневных ситуациях (покупки, визит к врачу, разговор по телефону, приготовление еды и т. п.). В книге есть все для того, чтобы процесс изучения языка был увлекательным, а главное, результативным. Выполняя упражнение за упражнением, вы научитесь строить фразы на казахском языке, задавать вопросы и отвечать на них, пополните свой словарный запас. Учебник состоит из вводного раздела, который знакомит с буквами и звуками казахского языка, и десяти уроков основного раздела. Каждый урок посвящен определенной теме и включает в себя разговорные фразы, диалоги, грамматический комментарий и упражнения. Грамматика объясняется просто и доступно. Иллюстрации создают обстановку непринужденного общения и помогают в усвоении языка. Аудиоприложение, содержащее записи речи носителей языка и доступное по QR-коду, будет способствовать отработке навыков разговорной речи.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Романов Д.С. Новые прочтения некоторых фракийских и мессапских надписей. Препринт. 2-е изд., исправл., дополн. М. МАКСПресс 2024г. 238 с., илл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-317-07127-1 / 9785317071271)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 970 руб. Купить
В изданной ничтожно малым тиражом работе Дмитрия Сергеевича Романова, доктора физико-математических наук (вычислительная математика и кибернетика), профессора МГУ им. М.В. Ломоносова, предлагаются новые прочтения мессапских античных надписей VI до н.э. – III в. н.э., а также двух надписей из Пренесте VII в. до н.э. Трактовки части фракийских надписей основаны на славянском лексическом материале, части – на балтийском. (Из оглавления: Фракийские надписи, имеющие славянское истолкование (О возможностях славянских прочтений фракийских надписей. – Келменская надпись. – Надписи из села Дуванлии. – Смядовская надпись. – Браничевская надпись. – Надпись на перстне с печатью из кургана Далакова Могила (Тополчанская надпись). – Заключительные замечания о проинтерпретированных на славянском материале фракийских надписях). – Фракийский надписи, имеющие балтийское истолкование (О возможности балтийских прочтений части фракийских надписей. – Езеровская надпись. – Имя одного всадника и эпитет Артемиды. – Надпись из Ягодово. – Надпись на табличке из Кюстендила. – Эрот, измеряющий приданное и подмечающий). – Мессапские надписи (О возможности балтийских прочтений мессапских надписей. – Надписи религиозно-обрядового и общественного назначения. – Надписи на предметах. – Эпитафии). – Пренестианская фибула: новое прочтение надписи (Открытие Пренестианской фибулы и признание ее подлинности. – Надпись. – Новая (балтийская) версия прочтения надписи). Обширная библиография (21 стр.). Тираж: 40 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Выпуск 1. 2016. /Отв. ред. Вербицкая Л.А./. СПб СПбГУ 2016г. 174 с., илл., табл. Мягкий переплет, Увеличенный формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 280 руб. Купить
Из содержания: Литературоведение (Бодрова А.Г. Женский индийский текст в его немецком и сербском изводах (на примере травелогов Альмы Карлин и Елены Димитриевич). – Васильева Э.В. Джейн Эйр в замке Синей Бороды: сказочный сюжет в структуре романа Ш. Бронте. – Исламова А.К. Граница текста в автономных романах Уильяма Голдинга. – Старикова Л.С. Литературные идеалы и абсурд реальности как проверка духовных основ человека в рассказе В. Т. Шаламова «Боль»). – Языкознание (Баранова А.С. Отражение вариативности родовой характеристики несклоняемых существительных в современных словарях. – Карева Н.В., Сергеев М.Л. Первая русская грамматика французского языка (1752): к вопросу о переводческих принципах В. Е. Теплова. – Карпенко Л.Б. О роли церковнославянской традиции в развитии лексики русского права. – Лиоова И.А. Неофициальный именник городских жителей Белорусского Поозерья в ареальном аспекте. – Перехвальская Е.В. «Они пришли из места убивания козы»: об одной стратегии грамматикализации в южных манде. – Ренкя Р. Настоящее сценическое (Praesens Scaenicum) среди функций форм настоящего времени. – Тао Юань. Operating Norms in Translation on the Basis of Russian-Chinese Corpora: a Case of «чтобы» Clauses in Russian. – Тенева Е.В. Манипуляция и убеждение как подвиды категории воздействия (на материале британского политико-публицистического дискурса). – Журналистика (Жанровые особенности интернет-блога в педагогическом дискурсе). – Обзоры и рецензии. – In memoriam: Татьяна Михайловна Николаева (1933 – 2015). Тираж: 150 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Цакалиди Т.Г. Старославянский язык. Учебное пособие. Изд. 2-е, переработ и дополн. Владикавказ СОГУ 2015г. 168 с., илл., табл., карт. Мягкий перепет переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-8336-0884-5 / 9785833608845)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 430 руб. Купить
Изданное ничтожно малым тиражом учебное пособие, составленное кандидатом филологических наук, доцентом Татьяной Георгиевной Цакалиди, педагогом с более чем 30-летним стажем, предназначено для студентов филологического факультета государственных университетов дневной и заочной форм обучения всех уровней высшего образования (специалитет, бакалавриат, магистратура). Оно содержит программу курса с комментариями к наиболее сложным вопросам, вопросы и задания для самопроверки по всем разделам курса, старославянские тексты для чтения и анализа, необходимый справочный материал. (Из содержания: Содержание курса. – Вопросы и задания для самопроверки. – Тестовые задания по курсу «Старославянский язык». – Старославянские тексты для чтения и анализа. – Схема полного анализа старославянского текста. – Образец анализа старославянского текста. – Контрольные работы. – Старославянские тексты для сопоставительного анализа. – Экзаменационные вопросы. – Приложение (справочные таблицы). – Слова под титлами. – Словарь к текстам. – Словарь терминов по курсу «Старославянский язык»). Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Фененко Н.А., Булгакова С.Ю. Практикум по письменному переводу с французского языка на русский. Учебное пособие. Часть 1. Воронеж ИД ВГУ 2015г. 70 с. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-9273-2283-1 / 9785927322831)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 250 руб. Купить
Изданное ничтожно малым тиражом учебное пособие, составленное доктором филологических наук, профессором Наталией Александровной Фененко и кандидатом филологических наук, доцентом Светланой Юрьевной Булгаковой, имеет целью формирование у обучающихся основ системного подхода к процессу перевода текстов различной жанрово-стилистической принадлежности. Предлагаемая авторами методика заключается в поэтапном решении важнейших переводческих задач, направленных на корректное выделение смысла высказывания: вычленение и интерпретацию основной и дополнительной информации, анализ переводческих трудностей различной природы, создание и редактирование текста перевода, составление глоссария по тематике текста. Подобная технология обеспечивает функционирование общекультурных, общепрофессиональных и специально профессиональных компетенций, предусмотренных Федеральными государственными стандартами подготовки переводчиков. Пособие предназначено для аудиторной (тексты «Discours de Marine Le Pen», «Que peut-on manger encore?», «Des Flamands a Caen: une famille de notables au XIVe si?cle» и др.) и самостоятельной (тексты: «COP21: un accord historique mais fonde sur un «droit moi», «En Arabie saoudite, l’emancipation a petits pas des femmes») работы. Тираж: 50 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Фомина З.Е., Бородкина Г.С. Страх (Angst) и «Груши страха» («Grausbirnen») как этнокультурные феномены в немецкой и австрийской концептосфере эмоций. СПб РХГА 2024г. 320 с., илл., табл. Твердый переплет, Почти энциклопедический формат. (ISBN: 978-5-907505-63-6 / 9785907505636)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 900 руб. Купить
В монографии германистов: доктора филологических наук, профессора Зинаиды Евгеньевны Фоминой и кандидата филологических наук, доцента Галины Степановны Бородкиной. – впервые представлено многогранное, системное и комплексное исследование феномена «Angst» («СТРАХ») в аспекте его концептуальной релевантности и этнокультурной значимости для немецкой и австрийской эмоциональной картины мира, охватывающее период с 1990-х годов по настоящее время (2024 г.). Фокус исследования составляют: эмоциональный конструкт «Angst» («Страх»), репрезентирующий немецкий и австрийский континуум эмоций страха в целом, а также собственно австрийский культурно-специфический феномен «Груши страха» («Grausbirnen»), отличающийся в эпистемологическом осмыслении уникальностью и самобытностью своего генезиса. Рассматриваются вербальные манифестаторы концепта «Angst» в категориальном, парадигматическом, синтагматическом, когнитивном и структурно-морфологическом аспектах. Выявлен и проанализирован широкий корпус как собственно эмотивных, так и ассоциативно-эмоциональных дескрипторов исследуемого концепта. Описано концептуально-онтологическое содержание эмоций «Angst» с выделением общего и различного в специфике моделирования их архитектоники. Определены особенности формирования базисных эпистемологических признаков страха в немецкой и австрийской лингвокультурах. Детально описана и представлена национально-культурная специфика метафоризации эмоций страха в немецком и австрийском языковом пространстве. Предложена разработанная авторами методика герменевтического анализа полярно маркированных эмоций страха, основанная на принципах индуктивно-дедуктивной интерпретации и других методологических стратегиях, позволившая выделить новые эпистемологические признаки эмоций страха в немецкой и австрийской художественной литературе и публицистике, систематизировать и определить лингвокультурное своеобразие феномена «Angst»в целом. Обширная библиография (305 названий). 13 иллюстраций, 7 таблиц. Книга предназначена для широкого круга филологов, германистов, специалистов в области эмотивной лингвистики, когнитивной науки, истории эмоций, этнолингвистики, лингвокультурологии, лингвистики текста, медийной лингвистики, межкультурной коммуникации, а также для преподавателей вузов, аспирантов и всех тех, кто интересуется актуальными проблемами современного языкознания и проблемами категоризации эмоций в языке.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Чиронов С.В. Коннектор в японском тексте. М. МГИМО(У) 2024г. 472 с., илл. Твердый целлофанир. переплет, Очень большой формат. (ISBN: 978-5-9228-2833-8 / 9785922828338)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1750 руб. Купить
Монография кандидата филологических наук, доцента МГИМО(У) Сергея Владимировича Чиронова посвящена проблематике риторической структуры текста, имеющей большое теоретическое и практическое значение. Этот вопрос решается через призму рассмотрения коннекторов в современном японском языке – выделяемых на функциональных основаниях средств связи между дискурсивными элементами различной продолжительности и статуса. Автором ставится задача упорядочить типы логико-семантических связей в тексте, инвентаризировать и всесторонне проанализировать адекватные для них средства соединения фрагментов речевых произведений. При этом опора делается на аутентичные источники материала, включая данные корпусов, сравнение переводных текстов, а также результаты опытов по разметке структуры текстов различных типов. Из оглавления: Вводный обзор (Строение текста (дискурса). – Реляты связей. – Коннектор). – «Сильные семантические связи»: каузация (Причинность: Причина (реляты – события внешнего мира. – Причина действия – повод или резон. – Иллокутивная причинность (обоснование речевого действия). – Дискурсивная мотивированность). – Условность (Условность-реалис для конкретного случая. – Условность обобщенная. – Зависимость. – Гипотетическая условность. – Эпистемическая условность (допущение). – Иллокутивная условность. – Дискурсивная условность. – Метауcловность. – Скалярная уступительность. – Альтернативная уступительность. – Универсальная (обобщенная) уступительность. – Эпистемическая уступительность. – Иллокутивная уступительность. – Дискурсивная уступительность. – Метауступительность. –Противительность. – Отрицание ожидаемого (противоречие). – Разнонаправленные аргументы. – Противительная ограничительность. – Эпистемическая противительность. – Иллокутивная противительность. – Дискурсивная противительность. – Метапротивительность). – «Слабые семантические связи»: логика (Объединение (аддитивные отношения). – Соединение (копулятивная связь). – Присоединение. – Кумулятивность (усилительный контекст). – Иллокутивная аддитивность. – Дискурсивная объединительность. – Метааддитивность. – Отношения выбора. – Дизъюнкция. – Отношения заместительности. – Иллокутивная дизъюнкция. – Иллокутивная заместительность. – Дискурсивная дизъюнкция. – Дискурсивная субституция. – Метадизъюнкция. – Метасубституция. – Отношения соотнесения. – Отношения равнозначности (Тавтология. – Тождественность (метаидентичность). – Корректирующая переформулировка – (авто)коррекция. – Иллокутивная равноценность. – Компрессия (логическое сжатие). – Экспансия (логическое расшимрение). – Сужение (редукция). – Включение). – Временные отношения (Полная одновременность. – Вложенность. – Охватывающая одновременность. – Прерывистая одновременность. – Следование). – Практические аспекты и завершающие комментарии (Организация дискурса. – Управление топиком. – Управление диалогом. – Атрибуция). – Приложение (Соответствия между коннекторами в словаре и параллельном корпусе. – Указатель коннекторов).
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Татарско-русский словарь / Татарча-русча сузлек. /Сост. Газизов Р. и др./. Казань Татгосиздат 1950г. 340 с., табл. Твердый коленкор. переплет, Увеличенный формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 550 руб. Купить
Словарь, составленный коллективом ученых под руководством знаменитого татарского лексикографа Ризаутдина Салахутдиновича Газизова (1894–1981), содержит около 20 тысяч слов, и, помимо всего, имеет и некоторые нормативные задачи, являясь пособием по правильному образованию форм слов, а также их употреблению. В связи с этим, книга открывается разделом «Краткий справочник по морфологии татарского языка. Словообразование в татарском языке», а также содержит пояснения в гнездах некоторых слов, в особенности – глаголов.
Состояние: Хорошее

Штанов А.В. Турецкий язык. Учебник. Уровни В1 – В2. /Под ред. Костюхина А.А./. Серия: «Иностранный языки в МГИМО. Языки Востока». М. МГИМО–Университет 2023г. 262 с., табл. Мягкий переплет, Очень большой формат. (ISBN: 978-5-9228-2769-0 / 9785922827690)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1200 руб. Купить
Настоящее издание является продолжением учебника кандидата филологических наук Андрея Владимировича Штанова, зав. кафедрой языков стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО МИД России, «Турецкий язык. Уровень В1» и содержит элементы ранней профессионализации по направлениям подготовки «Зарубежное регионоведение» и «Международные отношения», что заключается в использовании первичных грамматических и лексических компонентов политического дискурса турецкого языка, лингвострановедческих модулей, которые носят не только общекультурологический характер, но и ориентированы на сферу дипломатии, истории и политической жизни Турции. Из оглавления: Грамматическая категория залогов. – Cтрадательный залог (edilgen fiil). – Возвратный залог. – Взаимно-совместный залог. – Побудительный залог (ettirgen fiil). – Причастия в турецком языке (s?fat fiiil). – Причастия временной категория «прошедшее» и «настоящее». – Субстантивация причастия «-an/-en». – Смысловая активность и пассивность референта. – Производные грамматические формы на основе причастия «-an / -en». – Причастия категории «настоящее-будущее»: «-acak» / «-?r» / «-maz». – Развернутый оборот на «-d?g? / -acag? (сложноподчиненное предложение). – Предметный указатель. – Контрольно-измерительные материалы. Для студентов старших курсов бакалавриата МГИМО МИД России, продолжающих изучать турецкий язык.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Скворцов А.В. Двенадцать избранных стихотворений Бо Цзюйи. Прозаический перевод и классификация параллельных фрагментов по направлению. М. Издательский дом ВКН 2023г. 256 с., табл. Твердый переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-907620-25-4 / 9785907620254)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 680 руб. Купить
В монографии Арсения Владимировича Скворцова, получившего степени доктора литературы в Нанькайском университете (г. Тяньцзинь, КНР) и магистра преподавания китайского языка как иностранного в Цзилиньском университете (г. Чанчунь, КНР), выполняется классификация по направлению параллельных фрагментов двенадцати избранных семисложных стихотворений великого китайского поэта Бо Цзюйи (772–846), содержащих восемь и более строк. Определяется процент от общего количества иероглифов параллельных фрагментов, обладающих вертикальной и горизонтальной симметрией, а также симметрией в обоих указанных направлениях. Показано, что в танских стихотворениях может соблюдаться либо только вертикальная симметрия, либо только горизонтальная или одновременно присутствовать оба указанных вида симметрии, каждый из которых имеет свое процентное отношение. Анализ параллелизма выполняется с опорой на разбор всех строк произведений жанра ши по непосредственным составляющим. Такой разбор также лежит в основе предлагаемого прозаического перевода на русский язык всех рассматриваемых стихотворений. Показана возможность выполнения классификации параллельных фрагментов по двум критериям: направлению и семантике: направлению и характеру распределения. Монография предназначена для аспирантов и докторантов, выполняющих исследования в области поэзии эпохи Тан, а также для студентов старших курсов, изучающих дисциплины «История китайского языка» и «Основы классического китайского языка вэньянь». Текст на русском и китайском языках. Тираж: 300 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Петрова А.А., Федотова И.Г., Старосельская Н.В. Test your Grammar and Usage for MGIMO. Курс интенсивной подготовки к профильному дополнительному вступительному испытанию по английскому языку в МГИМО. Учебник. /Под общ. ред. Петровой А.А./. 2-е изд., перераб. и дополн. Серия: «Библиотека абитуриента МГИМО» М. МГИМО-Университет 2023г. 478 с., схем., табл. Мягкий переплет, Энциклопедический формат. (ISBN: 978-5-9228-2778-2 / 9785922827782)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1950 руб. Купить
В учебнике, подготовленном кандидатом филологических наук, Анжеликой Александровной Петровой, доцентами Ириной Григорьевной Федотовой и Натальей Викторовной Старосельской, представлен лексико-грамматический курс интенсивной подготовки к профильному дополнительному вступительному испытанию по английскому языку в МГИМО. Учебник включает теоретический курс практической грамматики в комплексе с установочными упражнениями и тренировочными заданиями, а также практический курс в виде обучающих текстов, обобщающих опыт проведения дополнительных вступительных испытаний по английскому языку в университете. Настоящее издание дополнено новыми типами заданий. Из оглавления: Grammar and Vocabulary in Use. Морфология (Имя существительное. – Артикль. – Местоимение. – Имя прилагательное. – Наречие. – Имя числительное. – Глагол. – Модальные глаголы. – Глагол - сослагательное наклонение). – Синтаксис (Предложение – порядок слов. – Сложное предложение). – Workbook (Reading Comprehension. – Vocabulary. – Grammar. Prepositions. – Grammar. Tenses. – Miscellaneous Grammar. – Grammar and Vocabulary Review). – Answer Key (Grammar and Vocabulary in Use. – Reading Comprehension. – Vocabulary. – Grammar. Prepositions. – Grammar. Tenses. – Miscellaneous Grammar. – Grammar and Vocabulary Review). Для абитуриентов МГИМО, готовящихся к профильному экзамену по английскому языку, а также широкого круга обучающихся, ориентированных на изучение английского языка на углубленном уровне. Текст на русском и английском языках. Вес: 1100 гр.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Лерер И.И. Иврит. Полный курс. Серия: «Полный курс» М. АСТ 2023г. 384 с., табл. Мягкий переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-17-101437-7 / 9785171014377)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 700 руб. Купить
Данный курс, подготовленный Ильей Изевичем Лерером, более 30 лет преподающего иврит, выпускника Иерусалимского университета и Института стран Азии и Африки при МГУ, предназначен для начинающих изучать иврит. Учебник состоит из 5 частей, позволяющих овладеть навыками чтения и письма, усвоить основные правила грамматики, познакомиться с особенностями частей речи и синтаксиса, приобрести большой лексический запас слов и выражений, овладеть навыками разговорной речи. Во всех грамматических темах даются упражнения для отработки практических навыков. Проверить себя можно по ключам. Из содержания: Буквы, огласовки, слоги, слова и выражения. – Глаголы. – Основные виды предложений и их структура. – Лексика по темам. – Разговорный курс «Борис и Дорис». Книга подходит как для самостоятельного изучения языка, так и для занятий с преподавателем, а также может служить справочным пособием по грамматике для тех, кто хочет усовершенствовать свои знания.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Седых А.П., Бузинова Л.М. Французская языковая личность. Академический и хроматический дискурс. М. ЛЕНАНД 2019г. 128 с., илл., табл. Мягкий переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-5846-5 / 9785971058465)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 400 руб. Купить
Монография доктора филологических наук, профессора Аркадия Петровича Седых и кандидата филологических наук, доцента Людмилы Михайловны Бузиновой представляет собой исследование этнокультурных модусов функционирования языковой личности французов в академическом и хроматическом дискурсах. Основной предмет описания – языковые портреты коллективного представителя французской этнокультуры. Из содержания: Теоретические предпосылки исследования академического дискурса (Профессионально-педагогический дискурс в лингвистических исследованиях. – Менталитет и личность преподавателя по данным языка. – Речевой имидж преподавателя, языковая норма и этикет. – Лингводидактический стиль в системе функциональных стилей современного французского языка). – Французский преподаватель в зеркале языковых фактов (Профессионально-педагогический дискурс французов и личность преподавателя. – Лексико-семантические особенности лингводидактического дискурса. – Особенности письменной речи преподавателей во Франции. – Вокабулярий и фразеология французской дидактической коммуникации. – Общенациональные признаки языковой личности французского преподавателя). – Онтология цветовосприятия и цветообозначения в лингвокультурном аспекте (Природа наименований цвета и их классификация в языкознании. – Языковая и цветовая картина мира. – Символика цвета во французской культуре). – Типологические особенности вербализации культурно маркированных цветовых тонов во французском языке и дискурсе. Для студентов, аспирантов, преподавателей лингвистических и филологических специальностей, а также для всех, кто интересуется проблемами лингвосемиотики, персонологии и когнитивной лингвистики.
Состояние: Отличное

Гарбовский Н.К. Теория перевода. /Пред. Садовничего В.А.: Рец. Чаковского Р.Р./. 4-е изд., исправл. и дополн. Серия: «Классический университетский учебник» М. Издательство Московского университета 2023г. 592 с., илл., табл. Твердый переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-19-011813-1 / 9785190118131)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1170 руб. Купить
Учебник доктора филологических наук, профессора Николая Константиновича Гарбовского, директора Высшей школы перевода (факультета) МГУ им. М.В. Ломоносова, посвящен вопросам общей теории перевода – научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от содержания и функциональной направленности переводимых текстов. Из оглавления: Опыт. Перевод в истории цивилизации (Слава попугаю! – Почему история перевода прерывиста во времени и в пространстве. – Переводческий опыт и мифы. – Перевод и религия. Шедевры библейских переводов. – Начала теории перевода. Перевод и искусство речи. – Начала переводческой критики. – Перевод и двуязычие. Переводческий опыт Канады). – Теория перевода (Становление современной теории перевода. Теория перевода в кругу других научных дисциплин. – Объект и предмет современной теории перевода. – Системный подход к изучению перевода. Перевод как система. – Единицы перевода. – Категории теории перевода: эквивалентность и адекватность. – Перевод – особый случай билингвизма. – Межъязыковая асимметрия. «Ложные друзья переводчика». – Переводческий эквивалент и художественный образ. Перевод –искусство. – Перевод и цифровые технологии). – Методология перевода (Теория межъязыковых преобразований. – Типологии трансформационных операций. – Семиотический подход к переводческим преобразованиям. – Прагматические и прагматически обусловленные преобразования. – Семантические преобразования. – Логико-семантические основания трансформации смысла. Типы модуляций. – Операции с единичными понятиями. Переводческая ономастика. – Перевод реалий. – Синтаксические трансформации. – Деформации. – Типология переводческих ошибок). Учебник предназначен для студентов, изучающих теорию перевода в рамках специальности «Перевод и переводоведение», направления «Лингвистика», а также для лиц, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», и для широкого круга читателей, желающих познакомиться с этим видом сложной и социально значимой когнитивно-коммуникативной деятельности. Тираж: 300 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Казакова Л.Н. Приемы выражения индивидуального авторского стиля в оригинальном тексте и передачи в языке перевода. Учебное пособие. Курск Юго-Западный государственный университет 2016г. 148 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-7681-1150-2 / 9785768111502)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 460 руб. Купить
В изданном ничтожно малым тиражом пособии, составленном кандидатом филологическом наук, доцентом Людмилой Николаевной Казаковой, предлагается компрессионная, по своей сути, система работы «на пересечении» базовых понятий стилистики, перевода и лексикологии. Разработанная автором интенсивная методика обучения практическому переводу с применением системы контрольных вопросов, различных по направленности и алгоритму действий упражнений, квизов и текстов эффективна для овладения основными профессиональными компетенциями в процессе перевода текстов разных функциональных стилей. Предлагаемые тесты, задания и упражнения соответствуют требованиям программы дополнительного образования, ориентированы на применение в ходе аудиторных занятий со студентами и для самостоятельной работы. Из оглавления: Художественная индивидуальность и стиль (Текст как функционально-стилевая категория. – Научный стиль: лингвистические особенности и стилеобразующие факторы. – Практикум. – Публицистический стиль: лингвистические особенности и стилеобразующие факторы. – Практикум. – Стиль художественной литературы: лингвистические особенности и стилеобразующие факторы. – Контрольные задания). – Правила и приемы передачи индивидуальности стиля при переводе (Художественный стиль: приемы передачи образности. – Научный стиль: когнитивность при переводе. – Приемы передачи экспрессивности информационно насыщенного текста). – Практикум (Текстовые задания. – Text samples). – Дополнительные задания. Supplementary materials). – Selective Glossary of Stylistic terms). – Краткий словарь терминов и определений. Текст на русском и английском языках. Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное

Лободанов А.П. Словарная практика и филологическая мысль эпохи итальянского Возрождения. М. БОС 2016г. 516 с., табл., илл. Твердый переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-905117-13-8 / 9785905117138)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 480 руб. Купить
В книге доктора филологических наук, профессора Александра Павловича Лободанова, иностранного член Академии наук Болонского института и Ассоциации истории итальянского языка при Академии Круска (Флоренция, Италия), прослеживаются основные этапы взаимодействия лексикографической практики и филологической мысли в Италии XV – начала XVII вв., рассматриваются внешние и внутренние закономерности развития лексикографии периода формирования национальных европейских языков, анализируется сложение метода толковой лексикографии во взаимосвязи с развитием филологической мысли в Италии эпохи Возрождения, на примере истории ранней итальянской лексикографии обосновываются принципы исторической теории лексикографии. Из содержания: Рукописные словари второй половины XV – начала XVI вв. (Взаимодействие поэтической и словарной практики: Словарь Луиджи Пульчи. – Поиски метода исследования языка: словарные списки Леонардо. – Поиски текстологической основы лексикографии: словарные своды Анджело Колоччи). – Первые печатные словари: ранний период развития итальянской толковой лексикографии. 20-е – 30-е годы XVI века («Politamente parlare e scrivere»: филологическая деятельность Никколо Либурино. – Поиски принципов толковой лексикографии: словари 30-х годов Чинквеченто). – На путях к сознательному нормотворчеству. Словари 40-х – 50-х годов Чинквеченто (Альберто Акаризио из Ченто. – Словарная деятельность Франческого Алунно из Феррары. – Поиски принципов выделения номинативных значений: «Tavole» Лодовико Дольче, Антонио Бручоли и Джироламо Рушелли). – Начала итальянской идеографии. От «politamente parlare» к «copiosamente favellare». Словари 60-х годов Чинквеченто («La Tipocosmia» Алессандро Читолини из Серравалле. – «La Copia delle parole» Джованни Маринелло. – «Словарь тосканских фраз» Джованни Стефано да Монтемерло). – Утверждение принципов нормативной толковой лексикографии («Il Memoriale della Lingua Italiana» Джакомо Пергамини из Фоссомброне. – Создание метода нормативной толковой лексикографии: «Словарь академиков Круски». – Критические отклики на «Словарь академиков Круски»). Обширная библиографии (более 45 стр.): более 45 иллючтраций. Книга адресована исследователям, специализирующимся в области исторической лексикографии, лингвистам-романистам, занимающимся историко-филологическим изучением итальянского языка, студентам и аспирантам, изучающим историю итальянского языка, а также будет полезна широкому кругу филологов, интересующихся вопросами культуры итальянского Возрождения. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное
Смотрите: ОбложкаИллюстрация 1Иллюстрация 2Иллюстрация 3

Васильев В.Н. Русско-марийский разговорник. 6-е изд. Йошкар-Ола Марийское книжное издательство 2016г. 168 с. Мягкий переплет, Уменьшенный формат. (ISBN: 978-5-7590-1148-4 / 9785759011484)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 120 руб. Купить
Данное издание, составленное кандидатом филологических наук Валентином Николаевичем Васильевым включает в себя сведения по фонетике и грамматике марийского языка, диалоги по отдельным темам и краткий словарь. В нем содержится около 2000 наиболее часто употребляемых слов и выражений. Предназначается для широкого круга читателей, желающих овладеть марийской разговорной речью.
Состояние: Блок и текст – отличное, обложка – очень хорошее.

Балута А.А. Краткий очерк синтаксиса санскрита (на материале текста Бхагавадгиты). М. Знание–М. 2023г. 90 с. Мягкий переплет, Очень большой формат. (ISBN: 978-5-00187-411-9 / 9785001874119)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
Монография доктора философских наук Анастасии Анатольевны Балута посвящена изучению особенностей грамматики санскрита в области структуры простых и сложных предложений. Исследование проводилось на материале текста Бхагавадгиты – одного из важнейших памятников древнеиндийской культуры и литературы. Помимо теоретического описания особенностей структуры и функционирования синтаксических единиц в одном из древних индоевропейских языков, проводится сопоставительный анализ с аналогичными конструкциями в русском языке, используемыми для перевода текста Бхагавадгиты, часть книг которой до сих пор не переведена на русский язык по причине сложности понимания фактического материала и отсутствия алгоритмов интерпретации конструкций древнеиндийского языка в русском языке. Из содержания: Бхагавадгита как древнейший философско-культурный памятник индийского языка и литературы (Происхождение Бхагавадгиты и ее основные религиозно-философские концепции. – Праиндийский субстрат классического санскрита). – Особенности структуры простых предложений в санскрите в сопоставлении с русским языком (Простые неосложненные предложения в санскрите в сопоставлении с русским языком. – Простые осложненные предложения в санскрите в сопоставлении с русским языком). – Особенности структуры сложных предложений в санскрите в сопоставлении с русским языком (Бессоюзные сложные предложения в санскрите в сопоставлении с русским языком. – Сложносочиненные предложения в санскрите в сопоставлении с русским языком). – Сложноподчиненные предложения в санскрите в сопоставлении с русским языком). – Неличные формы глагола и полупредикативные обороты в санскрите и особенности их перевода на русский язык (Употребление причастий и причастных оборотов в санскрите и особенности их перевода на русский язык. – Особенности употребления деепричастий в санскрите и их интерпретация в русском и английском переводах текста Бхагавадгиты). Монография предназначена для студентов, магистрантов и аспирантов лингвистических и филологических факультетов, а также для широкого круга исследователей, работающих в области изучения санскрита и сравнительно-исторического языкознания. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Терешко Е.В. Образы животных в нидерландской фразеологии и культуре. М. ЛЕНАНД 2022г. 248 с., илл., табл Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-9710-9449-4 / 9785971094494)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
Монография кандидата филологических наук Екатерины Владимировны Терешко (представляющая собой развитие диссертации автора) посвящена исследованию фразеологизмов нидерландского языка, в которых фигурируют образы животных, вызывающих у носителей языка культурно обусловленные ассоциации. В книге выявлены специфические для нидерландской культуры особенности концептуализации зоонимов с позиций лингвокультурологии и лингвокогнитологии. Кроме этого, образы животных во фразеологизмах сравниваются с образами животных в сказках, которые выступают «передатчиками» культурного кода от поколения к поколению, и с образами животных, существующими в представлении современных нидерландцев. Для проведения последнего сравнения был проведен ассоциативный эксперимент. В качестве материала исследования используются 177 сказок, около 600 зоонимов и данные эксперимента. В монографии впервые выявлена национальная специфика нидерландских фразеологизмов на фоне русского языка и описана ее связь с менталитетом языкового социума, отмечается разработанность тематической группы «Труд и деньги», большое количество морских зоонимов и наличие ложных зоонимов в нидерландских фразеологизмах. Из оглавления: Теоретические основы анализа фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в нидерландском языке (Cпособы категоризации действительности и когнитивистика. – Метафорическое переосмысление действительности). – Семантический и статистический анализ образов животных (Сказки, включающие образы животных. – Стереотипные образы животных в нидерландском языке по данным ассоциативного эксперимента). – Идеографическое описание нидерландских фразеологических единиц с зооморфным компонентом (Отражение мира в нидерландских фразеологизмах с зоонимами: Отражение восприятия человека и общества. – Отражение внешнего мира. – Стереотипные образы животных во фразеологизмах). – Предметный указатель использованных фразеологических единиц. Обширная библиография (более 10 стр.). Книга рекомендуется лингвистам, культурологам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, всем читателям, интересующимся заявленной проблематикой.
Состояние: Отличное (новая книга)

Абдуллаев И.Ш. Праязыковая картина мира дагестанцев и вайнахов. (Опыт реконструкции исторической памяти слова). /Предисл. Мусаевой З.Х./. Махачкала АЛЕФ 2023г. 106 с. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-00212-229-5 / 9785002122295)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
Книга лезгинского ученого, кандидата филологических наук, доцента Ибадуллы Шаховича Абдуллаева – первая в нахско-дагестанском языкознании экспланаторная монография, в которой, на основе последних достижений современных общего и дагестанского языкознания, анализируется мотивация наименований исконной лексики нахско-дагестанских языков, объясняется почему тот или иной объект называется так, а не иначе. В общем языкознании остается этот подход остается декларативным со времен младограмматиков XIX века. Полученные результаты эвристичны: реконструируется языковая картина мира древних дагестанцев и вайнахов, равно как и других носителей нахско-дагестанских языков. Разработанная технология реконструкции исторической памяти слова универсальна (во всяком случае она оправдала себя на материалах индоевропейского праязыка и его диалектов: древнегреческого, латинского, славянских, иранских, равно как и на материале тюркских и семитских языков. Из содержания: Технология реконструкции исторической памяти слова. – Природные явления. – Соматическая лексика. – Дом. – Зоонимы. – Фитонимы. – Гастрономическая лексика. – Одежда, предметы туалета. – Разное. – Субстантивные прототипы прилагательных. – Количественные наречия. – Историческая семантика масдарообразующих формантов. – О поликонсоннантности глагольного корня. – Алфавитный указатель исторической памяти к именному словарю. – Транскрипция. Автор предисловия – кандидат филологических наук, доцент Зухра Холадаевна Мусаева. Исследование может инициировать не только собственно этимологические, но и экспликативные изыскания с постановкой проблемы «Почему это так называется?». Настоящая работа значима и в практическом плане: она может быть методическим пособием по реконструкции исторической памяти слова, материалом курсов по языкознанию и предметом дисциплины «Древние языки и древние культуры». Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Федотов С.Н. Язык хинди. Официальная и деловая коммуникация. Учебное пособие. М. МГИМО-Университет 2023г. 314 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-9228-2731-7 / 9785922827317)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 980 руб. Купить
Учебное пособие, составленное преподавателем МГИМО(У) Сергеем Николаевичем Федотовым, предназначено для формирования и развития у студентов навыков письменного и устного официального и делового общения на языке хинди, необходимые для осуществления будущих профессиональных обязанностей. В книге рассматриваются основные особенности официально-делового стиля языка хинди. Из оглавления: Письменные коммуникации (Личная переписка. – Официальная переписка. – Делопроизводство. – Официальные приглашения, поздравления, соболезнования. – Коммерческая переписка. – Переписка по кадровым вопросам). – Устная коммуникация (Выступление с речью, дебаты, круглый стол. – Проведение публичного мероприятия. – Речевой этикет. – Собеседование). – Сводный словарь. Издание предназначено для студентов старших курсов факультета международных отношений МГИМО(У) МИД России, обучающихся по направлениям подготовки «Международные отношения» и «Зарубежное регионоведение» и изучающих хинди в качестве основного языка. Текст на хинди и русском языках.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Krasnova T., Muratova I. English for Journalists. Учебное пособие для студентов факультетов журналистики. М. ВНИИгеосистем 2016г. 108 с., илл., табл. Мягкий переплет, Очень большой формат. (ISBN: 978-5-8481-0217-8 / 9785848102178)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 500 руб. Купить
Изданное ничтожно малым тиражом учебное пособие, составленное Татьяной Викторовной Красновой и кандидатом педагогических наук Ириной Анатольевной Муратовой, является базовым для факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, что обуславливает выбор тем пособия, рассматривающих различные области журналистики и актуальные проблемы современного мира средств массовой информации. Из содержания: News and newsmen. – Print Media. – Broadcast Media. – New Media. – PR and Advertising. – Pictures that change the world (photojournalism)/ - Media Law and Ethics. Пособие может быть использовано как для аудиторной работы, так и самостоятельного изучения. Тираж: 100 экз. Текст на английском языке.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Ухтомский А.В. Фразеологизмы в современной английской прессе. Учебное пособие. Изд. 3-е. М. ЛЕНАНД 2017г. 160 с. Мягкий целлофанир. переплет, Немного увеличенный словарь формат. (ISBN: 978-5-9710-4418-5 / 9785971044185)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 220 руб. Купить
Пособие, составленное кандидатом филологических наук Александром Вениаминовичем Ухтомским, представляет собой сборник фразеологических единиц, используемых в современной английской прессе, с аутентичными примерами их употребления и тренировочными упражнениями, предназначенными для закрепления представленного материала. Пособие содержит более 500 оригинальных фразеологизмов, значение которых раскрывается с помощью различных переводческих соответствий на русском языке. Книга рекомендуется преподавателям английского языка и перевода, студентам старших курсов филологических вузов и начинающим переводчикам, а также всем интересующимся вопросами функционирования фразеологизмов в английской прессе.
Состояние: Отличное

Шамилева Р.Д. Семантика и структура чеченских паремий (с привлечением материала русского и английского языков). Грозный / Махачкала ЧГПУ / АЛЕФ 2018г. 176 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-00128-056-9 / 9785001280569)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 530 руб. Купить
Изданная ничтожно малым тиражом монография кандидата филологических наук Разеты Дадуевны Шималевой, представляющая собой развитие диссертации автора, посвящена исследованию семантики и структуры чеченских пословиц и поговорок с привлечением паремиологического материала русского и английского языков. Ключевые слова и частотность их употребления в чеченских пословицах и поговорках, выделенных в книге, являются своеобразной этноментальной характеристикой чеченского народа. Из оглавления: Пословицы и поговорки как объект лингвистики (Вопрос об отграничении афоризмов от пословиц. – Чеченская паремия в специальной литературе). – Ключевая лексика в чеченских паремиях (Терминология родства в чеченских паремиях. – Зоонимы и орнитонимы в чеченских паремиях. – Семантическая лексика в чеченских паремиях. – Фитонимическая лексика в чеченских паремиях. – Религиозная лексика в чеченских паремиях. – Сравнения в чеченских паремиях). – Синтаксис чеченских паремий. В Приложении – чеченско-русско-английский словарь аналогов паремий. Обширная библиография (238 названий). Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Софронова Т.М. Объединяя языки и культуры: секреты мастерства англо-русского письменного перевода. Практикум для бакалавров направления подготовки 450302 «Лингвистика» (проф. «Перевод и переводоведение» Красноярск Б.и. 2016г. 232 с., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-519-49755-8 / 9785519497558)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 380 руб. Купить
Книга кандидата филологических наук Татьяны Марковны Софроновой содержит задания текстового характера, аналитические упражнения и проверочные работы. Из содержания: Способы перевода. – Перевод фразеологизмов. – Передача имен собственных. – Переводческие трансформации. – Перевод атрибутивных словосочетаний. – Перевод неологизмов. – Ложные друзья переводчика. – Грамматические трудности перевода. – Перевод стилистически маркированных единиц. Дополнительные учебные материалы: Красноярск и Сибирь глазами американцев. – Трудности, тонкости и премудрости английского языка в сопоставлении с русским. – Ликбез по русскому языку. Данное издание может быть использовано и для самостоятельной работы студентов, так и для в качестве средства обучения учителями английского языка средних школ, студентов переводческих специальностей, филологов широкого профиля.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Скворцов А.В. Анализ по непосредственным составляющим предложений на китайском языке. В 5 т. – Тома 1–2. Анализ по непосредственным составляющим и актуальное членение как ключ к корректному переводу с китайского языка на русский. - Анализ характерных студенческих ошибок при разборе предложений на классическом китайском языке на уровне словосочетания от малого к большому М. ИД ВКН 2023г. 486 + 222 (708) с., илл., табл. Твердый переплет, Увеличенный + немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-907620-14-8 / 9785907620148)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1870 руб. Купить
Труды Арсения Владимировича Скворцова, получившего степени доктора литературы в Нанькайском университете (г. Тяньцзинь, КНР) и магистра преподавания китайского языка как иностранного в Цзилиньском университете (г. Чанчунь, КНР), кандидата технических наук (РФ), доцента, представляют собой развитие докторской диссертации автора, защищенной автором в КНР 22.05.2021 г. Первый том посвящен применению анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский. Перевод предложений на китайском языке рассматривается как процесс, включающий в себя конкретные этапы. При построении деревьев предложений используется анализ от малого к большому, то есть от отдельных лексем к группам подлежащего и сказуемого. Эта методика последовательно применяется для: 1) перевода предложений на древнекитайском языке доциньского периода, заимствованных из таких произведений, как «Лунь юй», «Мэн-цзы», «JIao-цзы», «Чжуан-цзы», «Сюнь-цзы», а также «Янь-цзы чунь цю»: 2) анализа параллелизма и перевода на русский язык танских стихотворений (авторы Ду Фу и Бо Цзюйи): 3) перевода предложений на современном китайском языке, заимствованных из ежегодника газеты «Жэньминь жибао» (2014). Вторая часть работы посвящена использованию теории актуального членения для семантического анализа и перевода избранных новелл сборника «Ляо чжай чжи и» (автор Пу Сунлин). Соотнесение рассматриваемого автором сверхфразового единства с той или иной тема-рематической прогрессией позволяет восстанавливать опущенные в нем темы, не прибегая для этого к переводу текста первоисточника на современный китайский язык. Второй том посвящен анализу характерных студенческих ошибок, возникающих при разборе предложений на вэньяне на уровне словосочетаний от малого к большому. Показано, что основные ошибки можно поделить на три группы: 1) неверное вычленение отдельных лексем: 2) ошибочное определение типов словосочетаний: 3) неверное вычленение словосочетаний. Исследуется взаимосвязь между переводом предложения на вэньяне и построением его структурной схемы. Анализ ошибок на схеме используется для исправления неверного перевода. Используемая методика позволяет разрешать трудности перевода, вызванные тем, что: 1) один или несколько членов предложения выражены предикативным словосочетанием: 2) предложение содержит большое количество параллельных (сочинительных) словосочетаний: 3) глагольно-объектное словосочетание содержит распространенное определение к объекту: 4) предложение содержит несколько придаточных частей с разными видами связи: 5) синтаксический и семантический анализ дает результаты, противоречащие друг другу: 6) дословный перевод не соответствует нормам русского языка. Для преподавателей дисциплин: «Практический курс китайского языка», «История китайского языка» и «Методы и принципы лингвистического анализа текстов на китайском языке», аспирантов, студентов, а также всех желающих овладеть тонкостями перевода с китайского языка на русский. Тираж: 300 экз.
Состояние: Отличное (нечитанные экземпляры)

Вендина Т.И. Праславянское слово во времени и пространстве Славии. СПб Нестор–История 2022г. 344 с., карт. Твердый переплет, Увеличенный формат. (ISBN: 978-5-4469-2067-9 / 9785446920679)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 870 руб. Купить
Монография доктора филологических наук, профессора Татьяны Ивановны Вендиной, председателя Международной комиссии Общеславянского лингвистического атласа, предлагает осмысление славянского диалектного континуума с учетом топографических и лингвистических критериев. Она посвящена теоретическим проблемам лингвистической географии, связанным с интерпретацией лингвистической карты с целью определения хроно-топо-изоглосс. В основе монографии лежат материалы «Общеславянского лингвистического атласа», что обеспечивает надежность и достоверность полученных результатов. Выявленные лексические изоглоссы интерпретируются автором в генетическом, ареальном и типологическом аспектах. Анализируя карты «Общеславянского лингвистического атласа», автор выявляет самые древние ареалы праславянских лексем и устанавливает их локализацию. Из оглавления: Праславянское слово в диалектах трех славянских языковых групп. – Праславянское слово в диалектах двух славянских языковых групп. – Праславянское слово в диалектах одной славянской языковой группы. – Праславянское слово в диалектах одного славянского языка. – Приложение (Алфавитный список картографируемых лексем. – Карты). – Словоуказатель. – Список населенных пунктов ОЛА (853 названия). 195 карт-схем. Проблемный характер книги делает ее интересной для широкого круга специалистов по диалектологии, этимологии, сравнительно-историческому языкознанию. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)
Смотрите: ОбложкаКарты 1Карты 2

Проблемы языка. Сборник научных статей по материалам Второй конференции-школы «Проблемы языка: взгляд молодых ученых». /Предисл. Девяткиной Е.М./. М. Институт языкознания РАН 2013г. 368 с., илл., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-91730-297-3 / 9785917302973)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 380 руб. Купить
В сборнике представлены статьи российских и зарубежных ученых, участников конференции, прошедшей 5–7.09.2013 г. в Институте языкознания РАН по направлениям: теоретическая лингвистика, сравнительно-историческое языкознание, типология, психолингвистика, диалектология. Из содержания: Алексеева С.В. Механизмы распознавания букв в слове. – Аристархова О.С. Словообразовательные особенности дневников русских философов. – Барыльникова Д.В. Конструкции с сентенциальными актантами в мегебском диалекте даргинского языка. – Богомолова Н.К. Префиксальный перфект в табасаранском языке. – Бочавер С.Ю. Связность в поэзии Фаины Гримберг. – Виноградов И.А. Семантика транскатегориального суффикса ирреалиса в некоторых языках майя. – Ганенков Д.С. Реконструкция системы личных местоимений прадаргинского языка. – Ильюшина Е.С. Представление эмоции в языке и речи. – Кайсина М.П. Фонетические особенности памятников удмуртской письменности религиозного характера первой половины XIX в. – Калиущенко Ю.В. Конструкции с ольфакторными глаголами в английском, латышском, немецком, русском и украинском языках. – Кашкин Е.В. Лексемы, описывающие фактуру поверхностей: типология метафорических употреблений. – Князева Е.М. (Москва) Язык куллуи: общие сведения и лакуны в лингвистическом описании. – Кожанов К.А. Литовская приставка pri- в контексте языковых контактов. – Комалова Л.Р. Вербальная реализация ответной агрессии в ситуации конфликта и фрустрации. – Куликов С.Ю. Определение автора высказывания при двойном цитировании. – Лауринавичюте А.К., Драгой О.В., Иванова М.В., Купцова С.В., Уличева А.С.. Петрова Л.В. Первичный и вторичный лексический доступ: данные регистрации движений глаз в норме и при афазии. – Мазурова Ю.В. Структурные и семантические свойства падежей и послелогов осетинского языка. – Макарова А.А. Конституирование гендерных метафор в романе О. Ниффенеггер «Жена путешественника во времени». – Макеева Н.В. Фонологическая система языка акебу. – Мороз Г.А. Фонология и фонетика консонантной системы мегебского языка в сопоставлении с другими даргинскими идиомами. – Подпоринова Л.С. Воплощение мотивационных признаков в составляющие семантики корневых морфем польских и кашубских фитонимов. – Раева О.В., Риехакайнен Е.И. Редуцированные словоформы и предсказательная сила контекста. – Ренковская Е.А. Генитивные послелоги в языке кумаони. – Снесарева М.Ю. Некоторые особенности употребления артикля в современном ирландском языке. – Стойнова Н.М. Будущее время в нанайском языке. – Чернова Д.А. Разрешение синтаксической неоднозначности на примере конструкций с причастным оборотом: данные корпуса и эксперимента. – Чечуро И.Ю. Семантика локативных форм в мегебском языке. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Мамонова Н.В. Фрактальная самоорганизация британского сказочного дискурса. 2-е изд., перераб. и дополн. Челябинск Библиотека А. Миллера 2021г. 224 с., илл. Мягкий лакир. переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-93162-482-2 / 9785931624822)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 480 руб. Купить
Монография кандидата филологических наук Натальи Васильевны Молчановой (представляющая собой развитие диссертации автора) посвящена посвящена выявлению лингвокультурологических и лингвосинергетических особенностей фрактальной самоорганизации британского сказочного дискурса как сложной нелинейной смысловой системы через фрактальное моделирование системы локальных концептов «prosperity» (процветание), «happiness» (счастье), «health» (здоровье). Впервые в качестве системообразующего концепта британского сказочного дискурса, выражающего культурные доминанты и языковые особенности британского этноса, рассматривается концепт «welfare» («благополучие», «благосостояние», «благоденствие», «достаток»). Из содержания: лингвосинергетические особенности британского сказочного дискурса (Дискуссионный подход к исследованию британских фольклорных сказок. – Лингвосинергетические аспекты изучения дискурса как самоорганизующейся системы. – Фрактальная природа британского сказочного дискурса). – Фрактальное моделирование системообразующего концепта «welfare» (К вопросу о б особенностях национальной концептосферы британского сказочного дискурса. – Модель «концентрические круги» как средство фрактальной самоорганизации концепта «welfare» в британском сказочном дискурсе. – Модель «спираль» как средство фрактальной самоорганизации концепта «welfare» в британском сказочном дискурсе. – Модель «ризома» как средство фрактальной самоорганизации концепта «welfare» в британском сказочном дискурсе. – Модель «древо» как средство фрактальной самоорганизации концепта «welfare» в британском сказочном дискурсе. Библиография (19 стр.). Представленный материал будет интересен студентам, преподавателям, аспирантам, магистрантам, докторантам, соискателям, молодым специалистам и научным работникам факультета лингвистики и перевода, иностранных языков и филологии, а также всем, кто интересуется вопросами фрактального моделирования и самоорганизации дискурса, фольклористики, лингвокультурологии и лингвосинергетики. 47 иллюстраций. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное
Смотрите: ОбложкаИллюстрация 1Иллюстрация 2

Прикладная лингвистика: перспективы развития. Сборник научных трудов по материалам Всероссийской молодежной научной конференции. – Киров, 25 сентября 2015 года. Киров Издательство ВятГУ 2015г. 108 с. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-456-00265-5 / 9785456002655)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 300 руб. Купить
Изданный ничтожно малым тиражом сборник содержит, среди прочего, статьи: Прагматические и структурно-семантические аспекты изучения языка (Поторочина Д.А. Личностное восприятие как ключ к познанию иностранного языка. – Баранцева Е.С. Интонация и эмоции: понятие, структура, взаимосвязь: Словосложение. – Ибрахимова М.Т. Фонетические особенности канадского варианта английского языка. – Скрябин И.С. Пассивные конструкции в современном немецком языке и способы их перевода на русский язык. – Кондратьев В.М. Особенности научно-популярного стиля (на примере текстов медицинской направленности). – Карпенко И.В. Определение фонемы и ее развитие в различных научных школах. – Зонова А.К. Функции словесного ударения). – Лингвокультурологические и социолингвистические исследования в лингвистике (Андреева Д.О. Особенности мотивации сложных цветообозначений на французском языке в сфере декора. – Будина М.Э. Основные особенности возникновения, становления и распространения в речи именований «цветных революций». – Чупракова О.В. Имена русских героев романов Айрис Мердок. – Бажина Е.С. Связь между типом звука и смыслом слова. – Патова О.В. Понятие концепта в языковой картине мира. – Кочкина Н.В., Шишкина И.С. Речевые особенности разговорной речи в художественном кинематографе. – Шулятьева Е.С. Эвфемистические переименования в политической коммуникации. – Стародубцева Е.С. Понятие идиостиля в современной лингвистике). – Языки и культуры в XXI веке (Артамонова Н.В. Англицизмы в немецком языке. – Татаринова Е.В. Особенности американской лексики английского языка (на материале фразеологизмов). – Шиляева Е.А. Способы образования молодежного немецкого сленга. – Веселова А.В. Американские диалекты). – Общетеоретические аспекты перевода (Васильева В.Г. Понятие «эквивалентность» и «адекватность» в переводе. Особенности терминологии. – Красножонова А.А. Запятая в языке оригинала и перевода). – Проблемы переводческой практики и переводческой лексикографии (Анфилатова К.В. Особенности юридического перевода. – Бузмакова Е.В. Особенности перевода имен собственных. – Маркова А.В., Милькина Ю.Р. Медицинская эпонимическая терминология в анатомии). – Лингвистические и стилистические аспекты перевода (Скрябина Н.А. Особенности перевода туристических рекламных текстов. – Таланкина К.Е. Структурные особенности психологических терминов в немецком языке. – Васильевых И.И. Особенности перевода немецких многозначных предлогов. – Сырчина Н.С. Особенности перевода заголовков статей англо-американской прессы). Тираж: 50 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Боровицкая Е.И., Серебрякова С.В. Лингвокультурный образ мигранта в современных американских романах и их переводах. Ставрополь Параграф 2022г. 208 с., илл., табл. Мягкий переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-6047904-8-9 / 9785604790489)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 380 руб. Купить
Монография кандидата филологических наук Евы Игоревны Боровицкой и доктора филологических наук, профессора Светланы Васильевны Серебряковой посвящена системному исследованию и моделированию лингвокультурных образов мигрантов, представленных в англоязычных произведениях современных американских авторов с миграциоными корнями и их переводных версиях. Материалом для исследования послужили оригинальные произведения миграционной литературы: «Waiting for America: A Story of Emigration» М. Шраера (2007) и Дж. Квок (2010), а также их переводы на русский и итальянский языки. Привлеченные к анализу романы стали бестселлерами во многих странах, а их авторы – лауреатами ряда международных литературных премий. Исследование выполнено в рамках антропоцентрического подхода, акцентирующего внимание на языковой личности автора, а также прагматическом потенциале языковых средств текста. Изучение произведений миграционной литературы предоставляет доступ к когнитивным структурам мышления и мировидению автора-мигранта, определяющим специфику его трансляции в другие лингвокультуры. Прагмалингвистический анализ англоязычных текстов оригинала и перевода позволил авторам прийти к выводу о том, что персонаж-мигрант представляет собой бикультурный тип личности, которому присущи амбивалентные характеристики на понятийном, образном и и ценностном уровнях, приобретающие все более выраженную этнокультурную специфику по мере движения от центра семантического поля к его периферии. Из содержания: Теоретические основания изучения лингвокультурологических аспектов художественной литературы (Корреляция понятий «художественный образ», «лингвокультурный образ», «лингвокультурный типаж», «лингвокультурный концепт», «этнический стереотип». – Лингвокультурный образ мигранта в аспекте межкультурной коммуникации: бинарная оппозиция «свой-чужой»). – Языковые механизмы когнитивного моделирования лингвокультурного образа мигранта (Понятие «мигрант» как базовая составляющая американской лингвокультуры. – Моделирование семантического поля «мигрант» на материале романов Дж. Квок «Девушка в переводе» и М. Шраера «В ожидании Америки»). – Интерпретационная рамка выбора стратегии для трансляции лингвокультурного образа мигранта (Культурологическая адаптация как определяющая рамка для стратегии перевода миграционной литературы. – Амбивалентный характер лингвокультурного образа мигранта как отражение индивидуальной когнитивной системы писателя-мигранта. – Психолингвистический анализ семантического наполнения образа мигранта в языковой картине мира русских, американцев и итальянцев: ассоциативный эксперимент). – Приложения: Лексикографические особенности ключевых лексем-репрезентантов лингвокультурного образа мигранта (таблица). – Лексико-семантическое поле «Migrant» (схема). – Анкета для ассоциативного эксперимента. Обширная библиография (более 200 названий). Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Справочник по хакасскому языку. Для организаций общего образования. На русском языке/Авт.-сост. Чебодаева Л.И. и др./. Абакан Хакасское книжное издательство им. В.М. Торосова 2022г. 176 с., табл. Твердый ламинир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-7091-0999-5 / 9785709109995)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 500 руб. Купить
Справочник составленный кандидатами филологических наук, доцентами Ларисой Ильиничной Чебодаевой, Ингой Людовиковной Кызласовой и Мариной Алексеевной Медведевой, содержит краткие теоретические сведения по учебному предмету «Родной )хакасский_ язык» в люъеме изучаемого материала в 5-11 классах. В наглядной форме представлены основные разделы хакасского языка: фонетика, графика и орфоэпия, орфография, морфемика, словообразование, грамматика (морфология, синтаксис и пунктуация). Тираж: 700 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Язык, мышление и картина мира индейцев пираха (н). /Сост., вступ. ст., науч. ред. Кошелева А.Д., Соловьева В.Д./. Серия: «Разумное поведение и язык. Language and reasoning» М. ИД ЯСК 2022г. 296 с., илл. Твердый переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-907498-00-6 / 9785907498006)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
Сборник, составленный известным лингвистом, кандидатом физико-математических наук Алексеем Дмитриевичем Кошелевым, с его авторским участием («Мир и язык индейцев пираха». – « О влиянии культуры социума на его язык (на примере амазонского племени пираха)». – «Об относительности «экзотических» свойств языка»), посвящен мультидисциплинарному анализу языка, представления мира и мышления амазонского племени пираха(н) (Piraha). Языку этого племени присущи некоторые «экзотические» черты: отсутствие числительных, цветообозначающих имен, грамматической категории числа, пассива, рекурсии и др. Одновременно индейцев пираха отличает ряд специфических когнитивных черт: «принцип непосредственности восприятия», который ограничивает картину мира индейцев рамками «здесь и сейчас», неспособность (согласно впервые описавшему язык пирахан американскому лингвисту Д.Л. Эверетту) к счету и др. В статьях сборника анализируются указанные и некоторые другие свойства языка и мышления индейцев и высказываются различные гипотезы относительно причин их возникновения. Особый интерес вызывает вопрос о взаимосвязи столь редких когнитивных и языковых особенностей языка и мировосприятия индейцев пираха, поскольку обнаружение таких связей проливает свет на взаимозависимость их культуры и речемыслительной деятельности. В сборнике показано, что, несмотря на широкие научные обсуждения данной проблематики, дискуссия по перечисленным проблемам не только не угасает, но и распространяется на сопредельные темы: возникновение и эволюция языка, структуры человеческих классификаций окружающего мира и др. (в анализ включены последние публикации на эти темы). Среди авторов – видные ученые: академик РАН, доктор филологических наук Владимир Михайлович Алпатов («Почему у книги Д. Л. Эверетта такой резонанс?»): доктора филологических наук, профессора Светлана Анатольевна Бурлак («Язык пираха и разговорная речь»): Вадим Борисович Касевич («Минимализм в языке и речи»): Андрей Александрович Кибрик («Тирания чужого ума»): Александр Владимирович Кравченко («Насколько экзотичен «принцип непосредственности восприятия» в языке пираха?») и Максим Анисимович Кронгауз («Лингвисты и лингвистические гипотезы. Сравнительный анализ научных судеб и взглядов Дэниела Эверетта и Бенджамина Уорфа»): доктор биологических наук, профессор Евгений Николаевич Панов («Язык и культура - две стороны одной медали»): доктоар физико-математических наук Ярослав Дмитриевич Сергеев («Важность системы счета пираха для современной математики») и Валерий Дмитриевич Соловьев («Риау индонезийский, пирахан: что дальше?»: доктор психологических наук Наталия Ивановна Чуприкова («Язык пираха в контексте общей универсальной теории развития»). В сборник также вошли статьи: Дронов П. С. Дэниел Эверетт и лингвокультурология. – Никулин А. В. Принцип непосредственности восприятия: критическая оценка. Тираж: 1000 экз.
Состояние: Отличное

Гумбольдт В. фон. Концепция общего языкознания: цели, содержание, структура. Избранные переводы. /Пер. с нем., вступ. ст. и примеч. Лобановой Л.П./. Серия: «История лингвофилософской мысли» М. ЛЕНАНД 2018г. 504 с., портр. Твердый ламинир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-5205-0 / 9785971052050)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1280 руб. Купить
В настоящее издание включены не переводившиеся ранее работы выдающегося немецкого лингвиста, историка и философа Вильгельма фон Гумбольдта (1767–1835). Более трех десятилетий своей жизни он посвятил начинанию поистине глобального масштаба – созданию философско-теоретического и эмпирического фундамента новой науки о языке. Он традиционно называется основоположником общего языкознания, но в действительности разработанная им концепция, не получившая своего институционального воплощения при его жизни, была предана забвению сразу после его смерти, а его собственно языковедческие труды оставались неизвестными научному сообществу до недавнего времени. В сборник вошли работы разных лет (1801–1829), в которых содержатся мысли В. фон Гумбольдта о назначении, содержании и путях построения общего языкознания как научной дисциплины. Из содержания: Лобанова Л.П. Проект общего языкознания В. фон Гумбольдта в контексте становления новой науки о языке в Германии XIX в. (В. фон Гумбольдт – основоположник общего языкознания. – Философско-теоретические аспекты проекта общего языкознания. – Эмпирическая база проекта общего языкознания. – Американские языки. – Концепция общего сравнительного языкознания. – Аффилизация языкознания В. фон Гумбольдта. – Два проекта языкознания). – В. фон Гумбольдт. Избранные переводы (Письмо Шиллеру. – Фрагменты монографии о басках. – Введение в общее изучение языка. – Тезисы о предстоящей публикации сочинения о баскском языке и баскской нации, с указанием подхода и содержания. – О родстве языков. – Опыт анализа мексиканского языка. – О различиях строения человеческого языка (Об общем языковедении и частной задаче настоящего сочинения. – О природе языка и его отношении у человеку вообще. – О языке в связи с распределением человеческого рода на нации). – О родстве языков в общем). – Справочник имен, упоминаемых автором в публикуемых сочинениях. Автор перевода, обстоятельной вступительной статьи и обширных примечаний – кандидат филологических наук, доцент МГУ им. М.В. Ломоносова Лидия Петровна Лобанова.
Состояние: Отличное

Карпушина С.В., Усков А.И. Учебник норвежского языка. Изд. 8-е. Серия: «Языки народов мира». М. ЛЕНАНД 2017г. 520 с., табл. Твердый ламинир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-4317-1 / 9785971043171)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 650 руб. Купить
Новое, исправленное и дополненное издание первого в России учебника норвежского языка, составленного кандидатом философских наук Светланой Владимировной Карпушиной, в течение 35 лет преподававшей норвежский язык в Дипломатической академии МИД СССР / РФ и в МГИМО, и кандидатом филологических наук, профессором МГИМО Александром Ивановичем Усковым, предназначено, в первую очередь, для использования в учебных заведениях, а также для самостоятельного изучения. Цель учебника – привитие навыков устного общения на норвежском языке в пределах обиходно-бытовых и некоторых страноведческих тем. Книга содержит вводно-фонетический курс и основной курс с последовательным изложением лексико-грамматического материала и его закреплением с помощью системы коммуникативных упражнений и поурочными комментариями. В уроках учебника содержатся ссылки на соответствующие пункты раздела «Практическая грамматика норвежского языка», помещенного в конце книги. Авторы ориентировались как на традиции создания учебников по иностранным языкам, существующие в России, так и на достижения норвежских авторов учебников и учебных пособий по норвежскому языку для иностранцев, проживающих в Норвегии. Учебник адресован широкому кругу лиц, впервые приступающих к изучению норвежского языка и желающих научиться говорить на нем, а также читать и понимать норвежскую письменную речь.
Состояние: Отличное

Чжоу Ян, Якименко Н.Е. Русско-китайский словарь устойчивых сравнений с компонентом-зоонимом. Учебный лингвокультурологический словарь. СПб Б.и. 2022г. 136 с., табл. Мягкий целлофанир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-6045655-4-4 / 9785604565544)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
Изданный ничтожно малым тиражом словарь, который составили кандидат филологических наук Чжоу Ян и кандидат педагогических наук Надежда Егоровна Якименко, является первым опытом описания устойчивых сравнений русского языка с компонентом-зоонимом на фоне их китайских аналогов. Описываемые единицы функционируют в русской разговорной речи, в публицистике, в художественном тексте. Из содержания: Зоонимы – названия животных России и Китая. – Устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом в русском и китайском языках. – Устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом детенышей животных. – Межъязыковые лингвистические (лексические) и культурологические лакуны. – Идеографическая классификация русских и китайских устойчивых сравнений с компонентом-зоономом. – Устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом в русском и китайском языках для описания привлекательной и непривлекательной внешности человека. – Образцы словарных статей учебного лингвокультурологического словаря устойчивых сравнений. 17 таблиц. Словарь адресован студентам, аспирантам и преподавателям филологических факультетов вузов, в которых ведется преподавание русского языка китайским студентам и китайского языка русским студентам, специалистам в области фразеологии и фразеографии, сопоставительного языкознания, культурологии, переводчикам, а также широкому кругу читателей. Текст на русском и китайском языках. Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Китайские фамилии (Бай-цзя-син). /Пер. с кит., коммент., предисл. и послесл. Галеновича А.М./.Серия: «ANTIQUA (древности): литературные памятники и источники» М. Русская панорама 2022г. 464 с., илл., табл. Твердый переплет с «серебряным» тиснением и частичной лакировкой, ляссе., Уменьшенный формат. (ISBN: 978-5-93165-473-7 / 9785931654737)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 980 руб. Купить
«Байцзясин» (дословно «Сто китайских фамилий») – рифмованный список китайских фамилий, составленный в X веке. Он вместе с «Троесловием» («Сань цзы цзин») и «Тысячесловием» («Цяньцзывэнь») является обязательным для заучивания наизусть для каждого китайского школьника (для запоминания иероглифов и изучения языка). Благодаря «Байцзясин» каждый китайский ребенок узнает об истории китайских фамилий и знаменитых их представителях – императорах, военачальниках, писателях, мудрецах, героях – всех, составляющих гордость китайского народа. Эта галерея портретов, в которой отра¬зи¬лась пятитысячелетняя история Китая. Данное издание включает также: Оригинальный текст «Бай-цзя-син» («Бай цзя син юань вэнь»),. – Фамилии, состоящие из двух иероглифов» («Фу син»). – Компактный вариант списка «Всех китайских фамилий»., иллюстрации. Автор предисловия, послесловия («Бай-цзя-син» в системе идеоогической пропаганды Китая», комментариев к биографиям («Истории о знаменитых людях…» и переводчик – доктор исторических наук, кандидат филологических наук, профессор Юрий Михайлович Галенович (1932–2020), многие годы проработавший в Китае. Для широкого круга читателей. Тираж: 500 экз. Текст на русском и китайском языках.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Федина Н.Н., Широбокова Н.Н. Фонетические и морфологические особенности чалканского языка. Новосибирск Академиздат 2019г. 188 с., илл., табл. Твердый переплет, Почти энциклопедический формат. (ISBN: 978-5-6043238-0-9 / 9785604323809)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 580 руб. Купить
В книге кандидата филологических наук Фединой Натальи Петровны и доктора филологических наук Широбоковой Натальи Николаевны представлено описание фонетических и морфологических особенностей бесписьменного языка чалканцев – одного из малочисленных тюркских субэтносов, компактно проживающего в северо-восточной части Республики Алтай. Исследована динамика развития грамматических форм современного чалканского языка в диахронном аспекте с привлечением языкового материала на близкородственных алтайском, хакасском и шорском языках. Из оглавления: Чалканцы и их язык: к проблеме языкового статуса (Краткие сведения о чалканцах. – Проблема языкового статуса. – Место чалканского языка в общей классификации тюркских языков). – Фонетика чалканского языка (Гласные фонемы. – Согласные фонемы). – Морфология чалканского языка (Имя существительное. – Глагол). – Приложения (Тексты на чалканском языке. – Фотографии рукописей на чалканском языке). Книга предназначена для специалистов в области тюркологии, общего языкознания, типологических, теоретических и сравнительно-сопоставительных исследований языков народов Сибири. Тираж: 300 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Скворцов А.В., Курдюмов В.А. Курс перевода биографических текстов с китайского языка на русский. М. ВКН 2022г. 296 с., табл. Твердый переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-907086-91-3 / 9785907086913)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 700 руб. Купить
Учебник, подготовленный доктором литературы (Нанькайский университет, КНР) Арсением Владимировичем Скворцовым и доктором филологических наук, профессором Владимиром Анатольевичем Курдюмовым, состоит из пяти уроков и содержит тексты, посвященные известным политикам, деятелям культуры и выдающимся представителям различных профессий. Цель работы – выработать у студентов навыки и умения, необходимые для перевода и анализа текстов общественно-политической тематики средней сложности. При этом акцент делается на заучивании китайско-русских соответствий распространенных словосочетаний (синтагм) и отдельных предложений, на выполнении упражнений по переводу с китайского языка на русский и анализе простых предложений на уровне словосочетаний. Часть упражнений посвящена актуальному членению сверхфразовых единств на современном китайском языке. В Приложении: Анализ простых предложений на уровне словосочетаний. – Классификация основных видов связи между предложениями в современном китайском языке. – Ключи к упражнениям. Работа в первую очередь предназначена для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов третьего и последующих курсов, изучающих дисциплины »Предпереводческий анализ текста», «Аналитическое чтение», Теория и практика перевода». Также может быть полезна преподавателям китайского языка и лицам, самостоятельно его изучающим. Тираж: 500 экз. Текст на русском и китайском языках.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Индоевропейское языкознание и классическая филология – XXIV / Indo-european Linguistics and Classical Philology – XXIV. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского / Proceeding of tue 24h Conference in Memory of Professor Joseph M. Tronsky. 22–24 июня 2020 г. I-й и II-й полутома. СПб ИЛИ РАН 2020г. 1228 с., илл., табл. Мягкий переплет, Обычный формат.
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 1600 руб. Купить
Из оглавления: Лингвистический и филологический аналих данных индоевропейских языков (Mihaylova B. L’expression de l’amour dans les langues indo-europeennes anciennes. – Дувакин Е. Н. Узлы ветров и корни гор: степные истоки североевропейских мотивов). – Индо-иранистика (Repansek L. The accentual profile of Vedic nominal paradigms. – Илиади А. И. Иранские языковые реликты в словацкой исторической топонимии). – Греческие тексты и их анализ (Lebedev A. V Democritus on Iranian magi an dncient religion: a quotation from Avesta (Yt. I,7) i nemocritus fr. 580 Luria (B30 DK). – Васильева И. Э., Кисилиер М. Л. Куда плывет Одиссей? О мифотворческом проекте Никоса Казандзакиса). – Арменистика (Петросян А. Соссюровские анаграммы «Песни Вахагна». – Кочаров П. А. И.-е. глагольная основа *kieu-e/o- «двигаться» как лексико-морфологическая изоглосса). – Анатолийские языки (Шацков А.В. Грамматикализация перфекта в хеттском языке. – Duerrschnabel Ch.V. Greek and Latin defixiones and Prayers for Justice within the context of Mediterranean Ritual Texts). – Германистика и кельтология (Топорова Т. В. О древнегерманском этнологическом мифе (о происхождении германских племен). – Ganina N. Die Verwandtschaftsterminologie im l?bischen Recht. – Naiditsch L. «Haus» und «Hof» in den deutschen Inselmundarten der Ukraine in den 1920er Jahren nach dem Archiv von Viktor Schirmunski). – Балтистика (Лемешкин И. В. (Ре)конструкции vs чтение древнейшего прусского текста. – Андреев А. В. Система клитик в текстах М. Даукши). – Языки балканского ареала (Конер Д. В. Восприятие границы и родной речи у торлаков западной Болгарии. – Zhugra A. V. Figure of the Narrator in Albanian epos). – Латинский текст и его интерпретация (Подосинов А. В. Alter orbis terrarum: «другие миры» в античной географии. – Кулишова О. В., Пантелеев А. Д. Полемика о зрелищах в поздней Римской империи: по данным литературной и агиографической традиции). – Слово в историческом контексте (Афиногенов Д. Е. Пейоративные коннотации этнонима «сириец» в некоторых памятниках византийской литературы IX в. – Фалилеев А. И. In provincia Russlond: фрагментарные свидетельства рукописи XV века о Новгороде). – Из истории классической филологии (Ильина К. А. «Старые» и «новые» авторитеты классической филологии в России 1830–40-х годов. – Каганович Б. С., Вольфцун Л. Б. Материалы к биографии И. Г. Франк-Каменецкого). – Греческие и латинские авторы (Давыдов Т. Г. Лексика, нарушающая правило конца греческого слова. – Осипова О. В. «Симметрия» в «Исторической библиотеке» Диодора Сицилийского). – Античная культура и ее рецепция (Братухина Л. В. Авторская интерпретация античного мифа в поэме Э. Паунда «The Cantos». Коровина Е. В. Метод складного ножа: оценка устойчивости языковой классификации). – Древний Восток и Древняя Греция (Сафронов А. В. История области «Топь земли Ваджит» и проблема иранских антропонимов в «Стеле сатрапа». – Карлова К. Ф. Сет-змееборец и св. Георгий: преемственность иконографического типа). Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанные экземпляры)

Белл Р.Т. Перевод: процесс и продукт. Теория и практика. /Авториз. пер. с англ., предисл. Девель Л.А./. М. Р. Валент 2022г. 312 с., илл. Мягкий целлофанир. переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-93439-634-4 / 9785934396344)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 680 руб. Купить
В изданной ничтожно малым тиражом, ставшей уже классической и переведенной на многие языки мира книге британского лингвиста, профессора Вестминстерского университета Роджера Томаса Белла, автора известного труда «Социолингвистика», рассматривается оригинальная концепция интегрированной модели перевода: процесса и продукта. Из оглавления: Модель (Аспекты перевода. – Что такое переводчик? – Что такое теория перевода? – Перевод: моделирование процесса (Переводчик: знание и умения. – Процесс перевода: модель). – Значение (Значение слова и предложения. – Логика, грамматика и риторика. – Текст и дискурс. – Речевые акты и принцип кооперации. – Параметры дискурса). – Память (Обработка текста. – Информация, знания и память). – Приложение (Системная грамматика. – Логические отношения). Обширная библиография (более 10 стр.). Подготовленная на основе лекций, читаемых автором на протяжении ряда лет, книга предназначена для лингвистов и переводчиков, преподавателей, студентов, широкого круга читателей. Тираж: 100 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Немтинова А.В. Зрительное восприятие письменного текста (на материале китайского языка как иностранного). М. Научная библиотека 2022г. 204 с., илл., табл. Твердый переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-907497-26-9 / 9785907497269)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 700 руб. Купить
Монография кандидата филологических наук Алены Владимировны Немтиновой (представляющая собой развитие диссертации автора) посвящена междисциплинарному исследованию процессов зрительного восприятия письменного текста на китайском языке неносителями языка с использованием психофизиологических методов. Основное внимание автором уделяется описанию динамических характеристик глазодвигательной активности в сопоставлении с этапами лексико-грамматического развертывания высказывания. Из содержание: Особенности лексико-грамматического развертывания высказывания при чтении текста (предложений) на китайском языке с его последующим устным переводом на русский неносителями языка в аспекте зрительного восприятия (Модель порождения высказывания А. А. Леонтьева - Т. В. 15 Рябовой (Ахутиной). – Модели чтения. – Мультимодальный подход в изучении языковых явлений. – Свойства сенсорных систем. – Основные характеристики китайского языка. – Особенности операций этапа лексико-грамматического развертывания высказывания при чтении письменного текста (предложений) на китайском языке с его последующим устным переводом на русский. – Психофизиологические подходы и методы изучения процессов восприятия при чтении). – Экспериментальное изучение этапа лексико-грамматического развертывания высказывания при чтении текста (предложений) на китайском языке с его последующим устным переводом на русский в аспекте зрительного восприятия. Приложение (Скриншоты (снимки экрана) записи глазодвигательной активности испытуемых на момент завершения чтения предложений на китайском языке. – Протоколы последовательности фиксационных пауз на иероглифических знаках при чтении предложений на китайском языке. – Сравнительные характеристики показателей глазодвигательной активности при чтении предложений… в группах успешных и неуспешных испытуемых. – Сравнение количественных показателей глазодвигательной активности… в группах успешных и неуспешных испытуемых). Многочисленные таблицы, графики, схемы. Обширная библиография (228 названий). Монография адресована широкому кругу специалистов, включая лингвистов, востоковедов, психологов, преподавателей иностранных языков, студентам высших учебных заведений.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Чэнь Сюе. Код китайского языка: осмысление концепта «время». СПб Нестор–История 2021г. 248 с., илл. Твердый переплет, Обычный формат. (ISBN: 978-5-4469-1861-4 / 9785446918614)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 750 руб. Купить
Основное содержание книги преподавателя Астраханского университета Чэнь Сюе, консультанта-переводчицы Росконгресса, составляют история китайских иероглифов, легенды о них, а также и то, как изучаются, понимаются и изменяются китайские иероглифы с течением времени. Автор приводит диахронный анализ китайских иероглифов и китайских идиом. В издании проанализировано более 120 иероглифов. Тираж: 500 экз.
Состояние: Отличное (нечитанный экземпляр)

Гениш Э. Практический курс литературного перевода с турецкого языка. На примере зарубежных сказок. Изд. 2-е. М. ЛЕНАНД 2017г. 240 с. Мягкий целлофанир. переплет, Немного увеличенный формат. (ISBN: 978-5-9710-4663-9 / 9785971046639)
(До заказа внимательно прочтите условия продажи продавца BS - VICTORIA, Москва и Химки.) Цена: 470 руб. Купить
В учебном пособии, составленном кандидатом исторических наук, доцентом Эйюпом Генишем, носителем турецкого языка, представлены двенадцать самых популярных сказок, написанных известнейшими писателями, такими как Ганс Христиан Андерсен, братья Гримм, Шарль Перро, и переведенных на все языки мира. Книга состоит из двух частей. В первой части представлен дословный и литературный перевод сказок с турецкого на русский язык: вторая часть содержит оригинал сказок на турецком без перевода. В пособии используется наиболее употребительная лексика и фразеология турецкого языка. В конце содержится словарь, в котором указан перевод фраз, вызывающих затруднения при переводе текстов. Данное пособие можно использовать не только как книгу для чтения, но и в качестве сборника упражнений, тренирующих навыки перевода. Книга, несомненно, будет полезна всем, кто совершенствуется в изучении турецкого языка, а также может быть использована в качестве самоучителя и справочного пособия.
Состояние: Отличное


Cтраницы: 1 | 2 | Ещё >>

VICTORIA > Книги в рубриках:

Антикварные

Биографии, мемуары

Военное дело, военная история

Детская литература

Искусство

История

Краеведение России

Медицина

Мир увлечений

Наука и техника

Общественные и гуманитарные науки

По странам и континентам

Промышленность

Религия

Учебная, справочная литература

Философия

Художественная литература

Прочие

Не книги

По цене

"Словарная практика и филологическая мысль эпохи итальянского Возрождения." "БОС" 978-5-905117-13-8 516 2016

^ Наверх! Лучшие продавцы >>>



КАРТА сайта · Алиб.ру - Главная · Авторам и правообладателям · Указатель серий · Alib в Українi · Пластинки · Марки · Добавить в Избранное

Copyright © 1999 - 2026, Ведущий и K°. Все права защищены.
Вопросы, предложения пишите в книгу


Яндекс.Метрика
     
| 1 c |