Alib.ru > О сайте...

Место встречи покупателей и продавцов любых книг.

Алиб.ру - Главная | Последние поступления | Форум | Продавцы книг | Как купить книгу | Как продать книги | Ищу книгу | Доставка | О сайте

Ключевые слова:
     
Пример: как найти                              Расширенный поиск
   
Все книги в продаже (3610430)
Загрузка книг проводится ежедневно в 9 и 23ч.


Архив форумов за 2003-2010гг.

Другие страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132


5750. Инкогнито (28, January, 2010 15:01)
На 5749.`В своей ценовой политике в данном случае я исходил из того, что многих произведений Грибоедова из той книги на сайте нет.` - - - - - скорее всего они есть все и, даже больше, во множестве переизданий за многие годы, но они тщательно скрыты от покупателей описаниями без раскрытия содержания. Далее, смешно было, когда Грибоедов стоял у тебя в зарубежке. Исправил - молодец. Сейчас описание правильное, но громоздкое. Можно разделыгопервое названия разделить знаком `-`, например. А во 2-м названии указать: Сборник, автора предисловия и серию. Содержание у тебя есть в аннотации, но его лучше подредактировать. По поводу цены Cap.Din прав. Лично я бы выставил за 300, но это так к слову. Загружаешься ты каждый день, т.ч.надоест - уценишь.


5751. Инкогнито (28, January, 2010 15:05)
На 5750. `Можно разделы первого названия...`


5752. студент (28, January, 2010 15:53)
Хорошо. Последую Вашему совету - подкорректирую и цену и описание. Я глянул в статистику - там вроде самая продаваемаемая литература в диапозоне 200-300 рублей. Но иной раз для издания тиражом в 1000 экз. жалко ставить низкую цену. Хотя, конечно, и борзеть не надо - глупо и по цене и по совести, как бы не смешно, возможно, это и звучало. Иногда могу и подарить, коль человеку надо, а денег нет, хотя, конечно, это особые случаи, но мне нежалко. Может, какой-либо человек нашел своего родственика в малотиражном издании. Денег выкупить нет, а почитать хочется. Почему бы не подарить. Без иронии.


5753. Мавр (29, January, 2010 00:30)
Ведущему:
а почему от меня посты на форум не проходят?


5754. Мавр (29, January, 2010 00:31)
Студенту:
Основной закон на Алибе как я понимаю - это Гражданский кодекс РФ. В нем прописаны основы любых сделок. Есть еще Налоговый кодекс РФ. Но это для больших оборотов и скорее для юр. лиц.
Теперь конкретный кейс - у Вас есть какая-то книга на которой написано - "не для продажи". По секрету скажу Вам, что мне случалось ставить на книгах такой штамп - "не для продажи" :) Это делалось в случаях безвозмездной передачи книг от издательства к конкретной организации. Бывает, что издательства весь тираж отдают таким образом и отмечают этот тираж таким образом. Другой тираж той же книги может быть без этой надписи и продаваться. Вас (если Вы официально не получали от издательства этой книги безвозмездно, т.е. даром) - эта надпись не касается. А вот если издательство выяснит, что переданные им безвозмездно экземпляры книги далее той организацией, или тем лицом которому они были переданы будут продаваться... может быть и скандал :) А может и не быть...


5755. Мавр (29, January, 2010 00:32)
О! Начали проходить...
Продолжение предыдущего поста:
P.S. Немного не по теме (в том смысле, что это умозрительно), но я где-то прочитал, что книга Лихачева "Письма о добром" в серии "Лит. памятники" была издана в количестве 1000 экз. и распространялась якобы безвозмездно... В магазинах не продавалась. Теперь внимание! - на вторичном рынке за нее готовы платить 1000 долларов! Во-первых, современных книги столько не могут стоить по определению - печатные станки в издательстве Наука (я это знаю точно - не сломались и готовы печатать и печатать). Бывают редкие случаи с наследниками авторских прав, но по-моему - это не тот случай. Во-вторых, если действительно на этой книге была надпись подобная Вашей (а других тиражей у нее не было), то это предмет т.ск. "судебного разбирательства", если на то, конечно будет воля издателя. Это в смысле доп. кейса - более актуального, чем Ваш для размышления о законодательстве. Но этот "кейс" - учебный, то есть условный - я на самом деле не знаю достоверно, что там было с книгой Лихачева. Ну вот как если бы...


5756. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 00:39)
Ушел из жизни известный писатель Джером Сэлинджер.


5757. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 00:48)
Маленькое дополнение (уточнение) к 5754. Издатель текстом "НЕ ДЛЯ ПРОДАЖИ" уведомляет фискалов о неприбыльной (non profit) акции. И ничего более и далее.


5758. Мавр (29, January, 2010 00:54)
Мистеру Твистеру:
Точно! Но только "в том числе" и это не самое главное (если мы не имеем дело с "черными схемами" ухода от налогов... (Но я же писал про Налоговый кодекс :) - студенту его тоже надо учить). Но это не отменяет договорных обязательств между издателем и непосредственным получателем безвозмездных тиражей...


5759. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 00:59)
"Письма о добром" изданы не для продажи. Допустим, 1000 экз. Или менее. Скорее, менее. Розданы как подарки. Налоги не платились. Все законно.
Но напечатано несколько более, все они ушли в тиxие гавани. Продаются по $1000 и дороже. Штук сто будет продано по этой цене. Xороший гешефт? Сам бы купил парочку экз. Себе и внучке.
По ФИО П. Игорь Фёдорович, ау!


5760. Прыткий (29, January, 2010 01:00)
и ещё одно дополнение (уточнение) к 5754, 5755, 5757. Издатель печатями и текстами может попытаться, отмыть освоенный бюджет на то или иное издание. Но если он захочет извлечь прибыль (сделать проект профицитным) и пустит проштампованные книги через сторонних продавцов - частников (BS Kruppа (например)), фискальные органы всё равно выведут издательство на чистую воду. И всю цепочку реализаторов тоже. Далее - нос сарофаном со всеми вытекающими... :)


5761. Мавр (29, January, 2010 01:07)
Сэлинджера можно оценить только в оригинале... Как и любого другого классика. К сожалению... Для американцев - Сэлинджер - это как у нас... не знаю... Чехов, Толстой, Достоевский... Это писатели, которые работают с родным языком для родной аудитории по законам ее восприятия, затрагивая больные темы именно этой аудитории... В России Сэлинджера не оценят никогда! Как впрочем и Чехова, которому сегодня исполнилось бы 150 лет...
Но так получилось, что америкосы знают именно Чехова, Толстого, Достоевского... У них в университетах преподают эту литературу. В школьной программе российского образования Сэлинджера нет. А зря! Понятно, что школьники изучают "русскую литературу", но почему не включить в программу английского языка чтение классиков английской и американской литературы?


5762. \"Зеленая марка\" (ржаная) (29, January, 2010 01:11)
Рита Райт-Ковалева огорчилась бы, прочтя 5761


5763. Мавр (29, January, 2010 01:26)
Прыткому:
Как издатель скажу с определенностью на 99% - маловероятно. Тираж в 1000 экз. только в типографии (в Москве, в издательстве Наука) будет стоить около 300 000 руб!. Никто просто так такие деньги не даст, а издательство никогда не будет завязываться на частников даже при таком тираже. Себе дороже. Если тиражи выше - а это не случай студента - там возможны разные схемы, но только не частники - ищутся дилеры, магазины и т.п. Последние никогда не возьмут книгу со штампом (или надписью на обороте последней страницы) "не для продажи".
Вывод: такими надписями как правило сопровождаются очень ограниченные тиражи - под заказ.


5764. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 01:27)
Я исxодил из презумции невиновности Издателя. Если кто-то примазался, пусть его судят.
Был ли Примазавшийся в "деле" Д.С. Лиxачева?
Черт его знает, возможно ...


5765. Мавр (29, January, 2010 01:30)
Райт-Ковалева, как и любой профессиональный переводчик, я думаю меня бы поддержала - ибо - любой перевод - это текст переводчика, а не автора! Это написано во всех учебниках перевода... Почитайте Нору Галь и т.д. и т.п. и даже Чуковского "Высокое искусство"... И Вы меня поймете...


5766. Дюша (29, January, 2010 01:33)
Джером Сэлинджер - RIP...
Поразительно какую чушь (с подачи Студента) несут тут с чрезвычайно компетентным видом (просто учителя компетентности прямо) господа Мавр и присоединившийся Прыткий ( А может шутят? Вроде и смайлики попадаются...) Разумные мысли (что тоже поразительно) высказал только Твистер...
Мой пост, конечно, тоже в рамках умозрительного учебно-условного "кейса" и Налогового кодекса для больших оборотов современных книг через частных круппов... :)


5767. Прыткий (29, January, 2010 01:33)
===========
Как издатель скажу с определенностью на 99% - маловероятно. Тираж в 1000 экз. только в типографии (в Москве, в издательстве Наука) будет стоить около 300 000 руб!.
===========
Как НЕ издатель, имею пример книги напечатанной в "типографии Наука", тиражом в 1000 экз, и стоимостью 130 000 за тираж.

============
Никто просто так такие деньги не даст...
============

Ну в ЭТО можно было верить в эпоху ПРЕуглеводородов, сейчас иное время. Дают. Просто так. И в разы большие суммы. :))


5768. Читатель (29, January, 2010 01:36)
Как же достает это наглое невежество.
gazeta.ru опубликовала небольшую заметку о смерти Сэлинджера. А некий allman91 прокомментировал: "Да уж, очень важная персона, которую нужно вывешивать на весь сайт при том, что её никто не знает. Но зато знает кто-то в СШа. ооо, какая важность. Глупость газеты".


5769. Дюша (29, January, 2010 01:38)
ну вот господин Мавр успел уже компетентно и за Райт-Ковалёву высказаться...


5770. Мавр (29, January, 2010 01:42)
Дюше:
Я владею английским, французским, немецким и немного русским языком. Перевожу книги. Я ни за кого не высказываюсь. Я высказываюсь от переводчиков - это между прочим очень узкая, профессиональная и закрытая для дилетантов область... Вы про что?


5771. Прыткий (29, January, 2010 01:44)
На 5766:
Дюша, старнно, как раз то, что вопрос студент вы воспринимаете серьезно. Да ещё и пытаетесь в ответах на него самйлики отыскать. :)


5772. Прыткий (29, January, 2010 01:59)
Издатель... Переводчик... Знавали, знавали...
Помнится один, из 90-х, тоже себя мнил, близким к "узкому кругу". Собрание Ирвин Шоу печатал, промеж делом, говАриал, что с ним самим дружен...плевать, что говаривал в то время, когда Ирвина Шоу и в живых то уже не было....


5773. Мавр (29, January, 2010 02:30)
Прыткому:
Стоимость печати в каком-то издательстве не определяется нашим общением. Обычно я обзваниваю несколько типографий и выясняю где дешевле. Это очень банально и я даже не понимаю почему я должен это объяснять, если Вы - в теме - позвоните и узнайте на сегодняшний день.
По поводу спонсоров - про генеральных я не буду говорить... Это не для этого сайта. (Но мы еще помним, что я продолжаю ответ "студенту" - не так ли?) Здесь на Алибе есть умиляющая меня надпись в каком-то разделе, что издатели читают эти объявления и принимают решения по ним... Я читаю, как издатель за сколько продается эта книга на Алибе, которую я хочу переиздать... Набираю поиск... 2 книги по 1200 руб. Я как издатель могу ее издать (студент - внимание!) за деньги спонсоров тиражом 1000 экз. И практически раздать ее даром, поскольку ни один дилер не будет со мной связываться, если он с этой книги не получит 100 % прибыли. А я уже за нее деньги получил как организация. Я могу отдать весь тираж
1. Бесплатно - библиотечным коллекторам.
2. По ценам ниже себестоимости - но только официально. Но только не дилерам - поскольку они накрутят цену втрое выше оптовой и ее никто не купит
3. и самое главное - можно сделать заказ через другое издательство и в раскрученной серии издать эту книгу и чтобы оно (это издательство) положило бы себе в карман всю прибыль, а мне отдало скажем 100-200 экземпляров. Вы думаете кто-то хочет получить прибыль? Владельцы издательства - да, менеджеры и мальчики на телефоне - им вообще все по х...ну!
Это я Вам и студенту - бывают абсолютно некоммерческие издания и издатель действительно идет на такие шаги, чтобы проставить "не для продажи", чтобы его книги вообще появились... А потом их на Алибе будут продавать за 1200 руб :)
P.S. Но вот это еще такой "кейс"... А то "Прыткий" - очень "прыткий" - пусть сделает мне в Науке тираж за 130 тыс. - Я Вам студент тогда 100 экз. - бесплатно. О законодательной основе - поговорим если случится.


5774. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 02:32)
Издатель ... Переводчик ... Автор ...
В мире русскую переводческую школу и традиции перевода считают не скажу лучшими - зачем?, но прекрасными, на которыe можно и нужно равняться. Ничего более. И Сэлинджера перевели прекрасно. И сказки Тысячи и одной ночи. И Великую Маxабхарату. Ну, есть что нибудь равное этому на английском, немецком, французском? Чего шашками кидаться?


5775. Дюша (29, January, 2010 02:37)
на 5771
Не-а, я вопросы Студента уже не то чтоб серьёзно не воспринимаю, я их как вопросы не воспринимаю, это же просто его дурацкие мысли вслух... А Вы считаете, что Мавр иронизирует?
на 5770
то есть занимаетесь абсолютно бесполезным по вашим же словам делом, не так ли? Но зато очень профессионально и компетенто, так, что нам, тупым дилетантам, и не понять. На самом деле, дилетант отличается от профессионала только тем, что не получает за то же дело деньги, а занимается им для души, вот и всё (про Ковчег и "Титаник" помните, надеюсь? :) Я не знаю какой Вы переводчик (напишите, что можно почитать в вашем изложении), но не говорите, пожалуйста, что ваше мнение - это мнение всех переводчиков (опять сами себе противоречите?), мне попадались и другие, что не считают Сэлинджера принципиально непереводимым автором, понятным только американцам. В России не оценят Сэлинджера? Вы сами из каких диких краёв? Я помню время, когда популярнее Сэлинджера почти никого и не было. Американские дети не читают Сэлинджера, точно так же как наши не читают Чехова и тем более Достоевского, классиков вообще не читают, их просто проходят в школе. И особенности восприятия здесь не при чём...


5776. Мавр (29, January, 2010 02:38)
Прыткому:
Да право - хватит иронизировать - Вы меня не знаете :)? И я Вас. И в общем я "студента" просвещаю, а не Вас... А ассоциациями с Вами любой студент поделится :) Мне они точно не нужны...


5777. Прыткий (29, January, 2010 02:39)
Дюше на 5775:
После 5773, о какой иронииможно говорить? :)))


5778. Прыткий, не иронизирующий (29, January, 2010 02:55)
На 5773:
Издатель,что за сумбур?
1. Мотивация переиздания. Какая?
2. Сопнсор, что сопонсирует? Переиздание? С какой целью? Интересы его? Интересы издателя?
3. Что за дилеры? В какие годы живем? Издатель, вы хоть один договор с дилером (книготорговой организацией) читали (видели)? И в этом же пункте: мотивация книготорговой организации в работе с издательствами какая? Ценообразование. Издатель или дилер их поредлеляет?
4. по вашему п.3: Это в каком КРУПНОМ издательстве вас дальше "мальчиков на телефоне" не пропускают? :))) И, ещё, что за издательства такие, готовые в СВОЕЙ серии выпускать для иных издающих компаний книги? "Имя, сестра, имя?" (с) :))) Попутно: условия выпуска книги крупным издательством для более мелкого: что будет в договоре, как и чем обременено будет мелкое издательство и что предложит крупное?

Вот, пожалуйста, НЕ ДЛЯ СТУДЕНТА, мне растолкуйте СВОЁ виденье выше изложенных вопросов. :))


5779. Дюша (29, January, 2010 02:56)
А в наше время (в продолжение мысли о дилетантах и профессионалах), что очень печально, профессионалами всё чаще стали считать себя люди просто работающие на определённом месте. Что, впрочем, было всегда, но так не бросалось в глаза. Типа, работаем в издательстве - значит профессионалы издательского дела, а все другие дураки, особенно читатели, что не хотят покупать изданную нами книгу, а хотят чего-то другого. При этом приводятся неотразимые доводы (иногда совершенно маразматические, но зато "опирающиеся на маркетинговые исследования" - вот волшебная фраза. Особенно забавным кажется то, что за редким исключения, наиболее известные теперь и коммерчески сверхуспешные произведения во всём мире преодолевали яростное сопротивление профессионалов-редакторов-издателей и вышли скорее вопреки, чем благодаря. Похожая ситуация и в кинематографе...


5780. бывалый (29, January, 2010 02:57)
СТУДЕНТ В своей ценновой политике в данном случае я исходил из того, что многих произведений Грибоедова из той книги на сайте нет. А поскольку это пьесы, и они, судя по моей личной статистике, пользуется некоторым спросом, то я решил, что данная цена справедлива

Так вот НАБЕРИ на сайте свою книгу в таком виде Грибоедов А.С. Горе от ума 1987. И ты увидишь, что твой шедевр и за 100 рублей не уходит:-). Вот это-то и смешно.


5781. Мавр (29, January, 2010 02:57)
Мистеру Твистеру:
Русская переводческая школа не может быть худшей, поскольку русский язык - это самый богатый и выразительный язык в мире. И у нас - самые лучшие переводчики. И никаких "шашек"... Тут все серьезно. Зная немецкий - могу сказать, что только он и то в каких-то областях сопоставим или даже выразительней!, чем русский. Я писал про Сэлинджера - это гениальный писатель - на своем языке. Если русские не будут знать английского - они никогда не поймут этой гениальности - этого языка. А ведь в этом смысл - не в работе переводчиков, а работе автора - он же писал, он же строил фразы, слова подбирал, он как и русский писатель создавал язык - язык американцев... Я только про это хотел сказать.


5782. Дюша (29, January, 2010 03:06)
Мавр, Сэлинджер - гениальный писатель и на русском языке, теперь вы от имени всех русских решили говорить?


5783. Мавр (29, January, 2010 03:22)
Дюше:
Нет! Сэлинджер писал на английском. Райт-Ковалева писала свой текст на русском. Мой родной язык - русский. Я читал его по-английски. Правда давно - мне преподаватель английского посоветовала - хочешь знать английский - читай Сэлинджера. Писатель оценивается на своем языке - ну что тут непонятного? Ну вот Вы возьмите и переведите роман Белого Петербург на английский, например... Вы даже на русский его перевести не сможете :)


5784. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 03:45)
Я не спорил с кем-либо, просто мысли вслуx. Смотришь на книжные полки, мысли появляются. Неожиданно. Ловишь одну-другую. Не дай Бог, не поймаешь сразу - улетят, не застав никого.
Вот передали, что Сэлинджер умер, достал книги, полистал ...
Махабхарата перед глазами ... Не могу без эпитета, вослед индийцам - Великая Махабхарата. Не потому, что в этом уверен, но в Индии так говорят. А я верю. Посмотрел, где что издано из Махабхараты, сколько книг. Россия впереди ...
Андрея Белого люблю и собираю ... Тексты почти все имею.


5785. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 03:50)
Что-то сегодня я в миноре ...
Продавец, извини ...


5786. Дюша (29, January, 2010 04:27)
Уважаемый Мавр, ваша точка зрения имеет право на существование, но не надо выдавать её за всеобщую, у меня и огромного числа других людей, в том числе гениальных переводчиков, она другая. При этом мой большой жизненный опыт говорит мне не доверять мнению большинства людей, которые утверждают, что только они могут понять эту вот замечательную вещь, потому что они читали её в оригинале. Их апломб бывает обычно нелеп (исключения попадаются, конечно), так как для меня очевидно их слабое знание родного русского языка, и я не верю, что чужой они знают лучше, тем более забавно, когда эти люди утверждают, что думают на чужом языке. О чём они думают на чужом языке мне совсем неинтересно, так как никаких интересных мыслей вследствие этого они не высказывают и на родном :) Более того, с людьми совершенно не знающими никакого другого языка и читающими всё в переводе зачастую гораздо интереснее говорить, их понимание произведения на порядок глубже. Это ведь совершенно банальная истина, что знание языка само по себе ничего не означает. Теперь объясните мне дилетанту (английский знаю сносно): Вы свободно думаете на английском и реалии Сэлинджера исконно ВАШЕ РОДНОЕ, впитанное с детства, учитывая время написания той же "Над пропастью во ржи"? Никто же не говорит, что перевод может быть абсолютно идентичен во всём оригиналу, но почему вы решили, что поняли Сэлинджера гораздо глубже, чем Райт-Ковалева, постаравшаяся донести его до нас? А как вы думаете, кто лучше поймёт теорию относительности Эйнштейна, вы, читая её в оригинале, или, к примеру, Жорес Алферов в переводе (конечно неудачный пример...:)
А вот на сайтах любителей аниме девочки и мальчики, абсолютно не знающие родного русского и тем более японского, всегда утверждают, что смотреть аниме надо непременно с английскими субтитрами, а те кто смотрят с русскими, ничего понять не смогут, и ваще лохи :)


5787. Мr. Тwistеr (29, January, 2010 06:06)
Конечно, эти сегодняшние разговоры не о переводах детективов на скорую руку. Серьезные переводы, серьёзная литература, серьёзные читатели. Невозможно знать два языка как классик русской и американской литературы Владимир Набоков. При этом не о читателях речь, а о переводчиках. Читатель требует от переводной литературы того же, что и от литературы на его родном языке - литературной правды. Хочет верить, что герои поступают так, как диктуют их характеры в описываемой ситуации. Поверить герою с учетом менталитета его народа по книге? Мне кажется, что этот подвиг иноязычному читателю не совершить, даже если он читает книгу в оригинале. Даже с помощью переводчика.
А что уж говорить о поэзии, когда у поэта говорят не только слова, а слоги, звуки.
И ещё. Известный американский по происхождению писатель Генри Джеймс 40 лет прожил в Англии. По отзывам классика (извините, сейчас не припомню кто) британский английский (и менталитет англичанина) не познал. Не аргумент, согласен, но стоит задуматься.


5788. студент (29, January, 2010 07:09)
Мавру:
По издания малотиражных книг не для продажи:
Мне кажется, что на такое идут как минимум в двух слдучаях - на юбилейные и прочие даты в виде подарков. Скажем, собирается пройти творческий вечер некоего местного автора. Под это дело он на свои деньги или спонсорские издает 500-1000 книг и раздает их на вечере со своим автографом. Логично? Вроде да. Второй вариант сходный с первым: автор не желает, чтобы его книги продавались, посему он печатает надпись "не для продажи", что покупателю такую книгу не продали, а подарили итд. То есть, как я полагаю, тут дело не столько в правовой регламентации, сколько в авторских предпочтениях:) Уж не знаю, прав я или нет.

Бывалому:
Возможно Вы правы, но я так и не понял, почему, прописывая различные произведения из этой книги, их не т на Алибе, и тираж книги - небольшой. Где, например, "Серчак и Итляр"? Или "Проба интермедии"? Или "Отрывки из первой редакции "Горе от ума""? Плюс ко всему Вы не учитываете издательство, тираж и иллюстрации. Посему, мне кажется, смешного тут ничего нет. У других, может, она и продается годами, но в данном случае сравнение тут неуместно.


5789. Прыткий (29, January, 2010 09:35)
===================
издает 500-1000 книг и раздает их на вечере со своим автографом.
===================

Хороший ход, весь вечер книги подписывать. Так и на "выступить перед народом" времени не будет. :))


5790. студент (29, January, 2010 09:39)
:) Нет, это делается предварительно, как правило. НА форзацах проставляется автограф автора. Известные писатели после встреч с читателями таких сотни автографов делают. Что поделаешь? Преданных читателей-поклонников надо баловать:)


5791. студент (29, January, 2010 09:45)
Интересно, достаточно ли 10000 книг для открытия букинистического магазина?


5792. Прыткий (29, January, 2010 09:50)
================
это делается предварительно, как правило. НА форзацах проставляется автограф автора
================

Студент, у тебя хоть одна книга с автографом есть? На форзаце он? :)) На творческие встречи, хоть раз ходил? Знаком с процедурой раздачи автографов? :))) На форзацах, обычно, пишут посвящения, когда книгу в подарак на день рождение дарят, или иной, какой праздник. Автор, КАК ПРАВИЛО, делает автограф на титуле. На творческих вечерах-встречах, автографы делают, непосредственно во время общения с читателем и по просьбе читателя, во время так называемой "автограф сессии". Студент, если автографы сделаны заранее, у читателя может быть недоверие, что не сам автор их делал. А раз так, может, книгу не он сам писал? :)))


5793. студент (29, January, 2010 09:53)
У меня есть книги с автографами и на форзацах и на титулах. Все зависит от того, как подал книгу читатель. Если форзацем - то на форзаце итд:) Я на творческих вечерах не был, но с удовольствием бы посещал их. Не знаю, проходят ли они в моем городе, но объявлений таких я еще не видел. Я и сам могу автографы давать:) Может устроить литературный вечер с читателями форума?:)))


5794. Читатель (29, January, 2010 10:00)
>русский язык - это самый богатый и выразительный язык в мире

Почему же тогда на нем нельзя адекватно выразить написанное на языке менее богатом и выразительнои?


5795. Тоже продавец (29, January, 2010 10:09)
>Интересно, достаточно ли 10000 книг для открытия букинистического магазина?
Для открытия букинистического магазина достаточно того ко-ва книг, что у тебя есть в списках.
Второй вопрос, достаточно ли у тебя денег на аренду, кассовый аппарат, торговое оборудование.
Третий вопрос - уверен ли ты, что твой месячный оборот будет хотя бы равен расходам на аренду, налоги? А на покупку книг хватит?


5796. Прыткий (29, January, 2010 10:12)
========================
Я и сам могу автографы давать:) Может устроить литературный вечер с читателями форума?:)))
========================

Явно, книга не для рубрики tdokum. Есть случаи, когда автограф, действительно увеличивает цену книги, есть когда при продажи книги, с автографом, нужно указывать его наличие, как посторонюю надпись, снижающюю стоимость экземпляра. Студент, не раздавай автографы, не порти книги.:)))


5797. студент (29, January, 2010 10:17)
Тоже продавцу:
По всем пунктам не уверен. Как же тогда другие открывают? У них один антиквариат, что ли? Я тоже магазин хочу открыть. Так интересней. До кучи к магазину я бы хотел открыть типографию, реставраторскую мастерскую и другие подспудные заведения. Книжная корпорация Круппа - от целлюлозы до подарочного издания! Было бы круто. Вот, но это пока мечты.:)


5798. студент (29, January, 2010 10:18)
Кстати, у меня есть одна идея-мечта. А именно при магазине открыть книжное кафе - типа место встречи местной интеллигенции. Книгочтение за чашечкой кофе. Бесплатный интернет. Бесплатно телек можно посмотреть итд:)


5799. студент (29, January, 2010 10:20)
Прыткому:
Мои атографы со временем молгу стать ликвидной редкостью. Если я пообещаю выкупить все свои автографы в будущем по большим ценам. Во:) Автографы Круппа - новый вид ценных бумаг. Ими будут торговать на фондовой бирже Алиба и не только. Вот.:) Но это пока мечты:)


5800. Ильф-Петров (29, January, 2010 10:22)
Остапа несло.

Другие страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132


^ Наверх! Лучшие продавцы >>>



КАРТА сайта · Алиб.ру - Главная · Авторам и правообладателям · Указатель серий · Alib в Українi · Пластинки · Марки · Добавить в Избранное

Copyright © 1999 - 2024, Ведущий и K°. Все права защищены.
Вопросы, предложения пишите в книгу


Яндекс.Метрика
     
| 0 c |